New International Version (©2011) But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"New Living Translation (©2007) But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say, "Let's feast and drink, for tomorrow we die!" English Standard Version (©2001) and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” New American Standard Bible (©1995) Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we may die." King James Bible (Cambridge Ed.) And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. Holman Christian Standard Bible (©2009) But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep, eating of meat, and drinking of wine--" Let us eat and drink, for tomorrow we die!" International Standard Version (©2012) But look! There is joy and festivity, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating meat and drinking wine. "Let us eat and drink, you say, because we die tomorrow." NET Bible (©2006) But look, there is outright celebration! You say, "Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!" GOD'S WORD® Translation (©1995) Instead, you will rejoice, celebrate, slaughter cattle, and butcher sheep. You will eat meat, drink wine, and say, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die." King James 2000 Bible (©2003) But instead, joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating meat, and drinking wine: let us eat and drink; for tomorrow we shall die. American King James Version And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. American Standard Version and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die. Douay-Rheims Bible And behold joy and gladness, killing calves, and slaying rams, eating flesh, and drinking wine: Let us eat and drink; for to morrow we shall die. Darby Bible Translation and behold joy and rejoicing, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: Let us eat and drink, for to-morrow we die. English Revised Version and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die. Webster's Bible Translation And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to-morrow we shall die. World English Bible and behold, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die." Young's Literal Translation And lo, joy and gladness, slaying of oxen, And slaughtering of sheep, Eating of flesh, and drinking of wine, Eat and drink, for to-morrow we die. | | Matthew Henry's Concise Commentary 22:8-14 The weakness of Judah now appeared more than ever. Now also they discovered their carnal confidence and their carnal security. They looked to the fortifications. They made sure of water for the city. But they were regardless of God in all these preparations. They did not care for his glory in what they did. They did not depend upon him for a blessing on their endeavours. For every creature is to us what God makes it to be; and we must bless him for it, and use it for him. There was great contempt of God's wrath and justice, in contending with them. God's design was to humble them, and bring them to repentance. They walked contrary to this. Actual disbelief of another life after this, is at the bottom of the carnal security and brutish sensuality, which are the sin, the shame, and ruin of so great a part of mankind. God was displeased at this. It is a sin against the remedy, and it is not likely they should ever repent of it. Whether this unbelief works by presumption or despair, it produces the same contempt of God, and is a token that a man will perish wilfully. Pulpit CommentaryVerse 13. - And behold joy and gladness (comp. ver. 2). "Let us eat and drink, for to-morrow we die," is a common sentiment, if not a common expression. It has been supposed to have given rise to the Egyptian practice of carrying round the model of a mummy to the guests at feasts. According to the Greeks, Sardanapalus had a phrase very like it engraved upon his tomb ('Ancient Monarchies,' vol. 2. p. 500). Sailors have often acted upon it, when they found it impossible to save their ship. On seeing their city invested, a portion of the inhabitants of Jerusalem, despairing of safety, did as sailors have done so frequently. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd behold joy and gladness,.... As if it was a time of rejoicing, rather than of weeping and mourning; and as if they were at a festival, and in the greatest prosperity and liberty, and not besieged by a powerful army: slaying oxen, and killing sheep: not for sacrifice, to make atonement for sin, as typical of the great sacrifice; but to eat, and that not as at ordinary meals, or merely for the support of life, but as at feasts, where, as there was great plenty, so luxury and intemperance were indulged; just as Belshazzar did, at the same time that Babylon was beset by the army of the Medes and Persians, Daniel 5:1 so the Jews here, having taken the armour out of the treasury, and furnished the soldiers with them, and took care of provisions of bread and water, and having repaired and fortified the walls of the city, thought themselves secure, and gave up themselves to feasting, mirth, and pleasure: saying, let us eat and drink, for tomorrow we shall die; which they said, not as believing their case to be desperate; that the next day, or in a few days, their city would be taken by the Assyrians, and they should be put to the sword, and therefore, since they had but a short life to live, they would live a merry one; but rather as not believing it, but scoffing at the prophet, and at the word of the Lord by him; as if they should say, the prophet says we shall die tomorrow, or we are in great danger of being suddenly destroyed; but let us not be dismayed at such words, and to show that we do not believe them, or if this is our case, let us take our fill of pleasure, while we may have it. This is the language of epicures, and of such that disbelieve the resurrection of the dead, and a future state, to whom the apostle applies the words in 1 Corinthians 15:32. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary13. Notwithstanding Jehovah's "call to mourning" (Isa 22:12), many shall make the desperate state of affairs a reason for reckless revelry (Isa 5:11, 12, 14; Jer 18:12; 1Co 15:32).
Isaiah 22:13 Parallel Commentaries Isaiah 22:13 NIV Isaiah 22:13 NLT Isaiah 22:13 ESV Isaiah 22:13 NASB Isaiah 22:13 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  The Valley of Vision …12And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: 13And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. 14And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till you die, said the Lord GOD of hosts.

Luke 17:26 "Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man. 1 Corinthians 15:32 If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die." Isaiah 5:11 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine. Isaiah 5:22 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks, Isaiah 26:10 But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the LORD. Isaiah 28:7 And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions. Isaiah 28:8 All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth. Isaiah 29:1 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on. Isaiah 47:8 "Now then, listen, you lover of pleasure, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.' Isaiah 56:12 "Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better." Isaiah 58:3 Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers. Ezekiel 16:49 "'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
|
|
|