New International Version (©2011) Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.New Living Translation (©2007) In view of all your faithful mercies, Lord, please turn your furious anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. All the neighboring nations mock Jerusalem and your people because of our sins and the sins of our ancestors. English Standard Version (©2001) “O Lord, according to all your righteous acts, let your anger and your wrath turn away from your city Jerusalem, your holy hill, because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a byword among all who are around us. New American Standard Bible (©1995) "O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us. King James Bible (Cambridge Ed.) O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. Holman Christian Standard Bible (©2009) Lord, in keeping with all Your righteous acts, may Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become an object of ridicule to all those around us. International Standard Version (©2012) Lord, in view of all your righteous acts, please turn your anger and wrath away from your city Jerusalem, your holy mountain. Because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people have become an embarrassment to all of those around us. NET Bible (©2006) O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors. GOD'S WORD® Translation (©1995) Lord, since you are very righteous, turn your anger and fury away from your city, Jerusalem, your holy mountain. Jerusalem and your people are insulted by everyone around us because of our sins and the wicked things our ancestors did. King James 2000 Bible (©2003) O Lord, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all that are about us. American King James Version O LORD, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are become a reproach to all that are about us. American Standard Version O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy wrath, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us. Douay-Rheims Bible O Lord, against all thy justice: let thy wrath and thy indignation be turned away, I beseech thee, from thy city Jerusalem, and from thy holy mountain. For by reason of our sins, and the iniquities of our fathers, Jerusalem, and thy people are a reproach to all that are round about us. Darby Bible Translation Lord, according to all thy righteousnesses, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; for because of our sins, and because of the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all round about us. English Revised Version O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy fury, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us. Webster's Bible Translation O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thy anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people have become a reproach to all that are about us. World English Bible Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us. Young's Literal Translation O Lord, according to all Thy righteous acts, let turn back, I pray Thee, Thine anger and Thy fury from Thy city Jerusalem, Thy holy mount, for by our sins, and by the iniquities of our fathers, Jerusalem and Thy people are for a reproach to all our neighbours; | | Matthew Henry's Concise Commentary 9:4-19 In every prayer we must make confession, not only of the sins we have been guilty of, but of our faith in God, and dependence upon him, our sorrow for sin, and our resolutions against it. It must be our confession, the language of our convictions. Here is Daniel's humble, serious, devout address to God; in which he gives glory to him as a God to be feared, and as a God to be trusted. We should, in prayer, look both at God's greatness and his goodness, his majesty and mercy. Here is a penitent confession of sin, the cause of the troubles the people for so many years groaned under. All who would find mercy must thus confess their sins. Here is a self-abasing acknowledgment of the righteousness of God; and it is evermore the way of true penitents thus to justify God. Afflictions are sent to bring men to turn from their sins, and to understand God's truth. Here is a believing appeal to the mercy of God. It is a comfort that God has been always ready to pardon sin. It is encouraging to recollect that mercies belong to God, as it is convincing and humbling to recollect that righteousness belongs to him. There are abundant mercies in God, not only forgiveness, but forgivenesses. Here are pleaded the reproach God's people was under, and the ruins God's sanctuary was in. Sin is a reproach to any people, especially to God's people. The desolations of the sanctuary are grief to all the saints. Here is an earnest request to God to restore the poor captive Jews to their former enjoyments. O Lord, hearken and do. Not hearken and speak only, but hearken and do; do that for us which none else can do; and defer not. Here are several pleas and arguments to enforce the petitions. Do it for the Lord Christ's sake; Christ is the Lord of all. And for his sake God causes his face to shine upon sinners when they repent, and turn to him. In all our prayers this must be our plea, we must make mention of his righteousness, even of his only. The humble, fervent, believing earnestness of this prayer should ever be followed by us. Pulpit CommentaryVerse 16. - O lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, lilly holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. The Septuagint rendering here is in close agreement with the Massoretic. The only point to be noted in regard to Theodotion is that he gives the late, and in this case inapplicable, meaning to "righteousness" of ἐλεημόσυνη, "almsgiving." The Peshitta, imagining a certain want of completeness in the last clause, inserted after "Jerusalem" "is scattered into all lands." The appeal is made to God's righteousness, because now the seventy years were nearing their end, and God's righteousness was involved in the time not being exceeded. "'Righteousness' here signifies the fair dealing (wohlverhalten) of God to his people in reference to the fulfilment of hie promises" (Behrmann). "Righteousness" is really righteousnesses, in the plural, the reference being to the many proofs God has given in the past of his benevolence (Keil). "Thy city Jerusalem, thy holy mountain," forms a further argument: "The mountain of thy holiness" (Psalm 2:6). A reproach to all that are about us. There is a striking resemblance here to Jeremiah: repeatedly in his prophecies are the Jews threatened that they will become a reproach (herpa). Especially is there a resemblance here to Jeremiah 29:18, the letter of Jeremiah, to which reference is made in the beginning of the chapter. This whole prayer is saturated with phrases borrowed from Jeremiah. The apocryphal Book of Baruch, which has expanded on tiffs prayer, has also drawn from Jeremiah. Gill's Exposition of the Entire BibleO Lord, according to all thy righteousness,.... Or "righteousnesses" (i); which he had been used to exercise in the world, in all ages of it; either punishing wicked men according to their deserts, to which respect may be had here; since turning away wrath from his people would issue in turning it upon their enemies, which would be in righteous judgment or in fulfilling his promises; and so it signifies his faithfulness, of which there had been so many instances in times past, and gave encouragement to believe the performance of those not yet accomplished: or this may be understood of his goodness, and kindness, which is sometimes meant by his righteousness see Psalm 31:1 and so the Septuagint and Arabic versions render it, "in all thy mercy"; and Jacchiades paraphrases the words thus, "O Lord, according to all the multitude of thy righteousness, and of thy kindness, which thou dost in the world:'' I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem; the city of the great King, which he chose for his residence, in which the temple, was, and where he was worshipped; and the prophet earnestly entreats, that the marks of divine displeasure, which were upon it, might be removed; that the punishments or judgments inflicted, as the effects of the anger and wrath of God, might cease, and the city be rebuilt, and restored to its former glory: thy holy mountain; the temple, devoted to the worship and service of God; or Mount Moriah, on which it stood: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us; their neighbours, the Edomites, Moabites, Ammonites, Tyrians, and Philistines; who rejoiced at their destruction, and jeered at them and their religion, and scoffingly said, where were their temple of which they boasted, and their God in whom they trusted? the cause of all this is owned to be their own sins, and the sins of their ancestors, which they their posterity continued in; and therefore do not lay the fault wholly upon them, but take the blame to themselves. (i) "justitias tuas", Vatablus, Calvin, Gejerus, Cocceius, Michaelis. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary16. thy righteousness—not stern justice in punishing, but Thy faithfulness to Thy promises of mercy to them who trust in Thee (Ps 31:1; 143:1). thy city—chosen as Thine in the election of grace, which changes not. for … iniquities of … fathers—(Ex 20:5). He does not impugn God's justice in this, as did the murmurers (Eze 18:2, 3; compare Jer 31:29). thy people … a reproach—which brings reproach on Thy name. "All the nations that are about us" will say that Thou, Jehovah, wast not able to save Thy peculiar people. So Da 9:17, "for the Lord's sake"; Da 9:19, "for Thine own sake" (Isa 48:9, 11).
Daniel 9:16 Parallel Commentaries Daniel 9:16 NIV Daniel 9:16 NLT Daniel 9:16 ESV Daniel 9:16 NASB Daniel 9:16 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  Daniel's Prayer for his People …15And now, O Lord our God, that have brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. 16O LORD, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are become a reproach to all that are about us. 17Now therefore, O our God, hear the prayer of your servant, and his supplications, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. …

Psalm 79:4 We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us. Psalm 85:4 Restore us again, God our Savior, and put away your displeasure toward us. Psalm 87:1 Of the Sons of Korah. A psalm. A song. He has founded his city on the holy mountain. Isaiah 5:25 Therefore the LORD's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. Jeremiah 32:31 From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. Jeremiah 32:32 The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the people of Judah and those living in Jerusalem. Ezekiel 5:14 "I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by. Daniel 9:20 While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill-- Daniel 11:45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him. Joel 3:17 "Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her. Zechariah 8:3 This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
|
|
|