Isaiah 29:2
New International Version
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.

New Living Translation
Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.

English Standard Version
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.

Berean Study Bible
And I will constrain Ariel, and there will be mourning and sorrow; she will be like an altar hearth before me.

New American Standard Bible
I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.

King James Bible
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

Christian Standard Bible
I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to me like an Ariel.

Contemporary English Version
I will still make you suffer, and your people will cry when I make an altar of you.

Good News Translation
and then God will bring disaster on the city that is called "God's altar." There will be weeping and wailing, and the whole city will be like an altar covered with blood.

Holman Christian Standard Bible
I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel.

International Standard Version
Then I'll besiege Aruel, and there will be sorrow and mourning; she will become to me like an altar fireplace.

NET Bible
I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.

New Heart English Bible
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.

GOD'S WORD® Translation
I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.

JPS Tanakh 1917
Then will I distress Ariel, And there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of God.

New American Standard 1977
And I will bring distress to Ariel, And she shall be a city of lamenting and mourning; And she shall be like an Ariel to me.

Jubilee Bible 2000
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

King James 2000 Bible
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

American King James Version
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.

American Standard Version
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.

Brenton Septuagint Translation
For I will grievously afflict Ariel: and her strength and her wealth shall be mine.

Douay-Rheims Bible
And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.

Darby Bible Translation
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.

English Revised Version
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.

Webster's Bible Translation
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.

World English Bible
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.

Young's Literal Translation
And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
Study Bible
Woe to the City of David
1Woe to you, O Ariel, Ariel, the city where David camped! Year upon year let your festivals recur. 2And I will constrain Ariel, and there will be mourning and sorrow; she will be like an altar hearth before me. 3I will camp in a circle around you; I will besiege you with towers and set up siege works against you.…
Cross References
Isaiah 1:14
I hate your New Moons and your appointed feasts; they have become a burden to Me; I am weary of bearing them.

Isaiah 3:26
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

Isaiah 33:9
The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.

Lamentations 2:5
The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the Daughter of Judah.

Treasury of Scripture

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.

I will

Isaiah 5:25-30
Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still…

Isaiah 10:5,6,32
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation…

Isaiah 17:14
And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

and it shall.

Isaiah 43:15
I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.

Isaiah 34:6
The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.

Ezekiel 22:31
Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.







Lexicon
And I will constrain
וַהֲצִיק֖וֹתִי (wa·hă·ṣî·qō·w·ṯî)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular
Strong's Hebrew 6693: To constrain, bring into straits, press upon

Ariel,
לַֽאֲרִיאֵ֑ל (la·’ă·rî·’êl)
Preposition-l | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 740: Ariel -- 'lioness of El', a symbolic name for Jerusalem

and there will be
וְהָיְתָ֤ה (wə·hā·yə·ṯāh)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 1961: To fall out, come to pass, become, be

mourning
תַֽאֲנִיָּה֙ (ṯa·’ă·nî·yāh)
Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 8386: Lamentation

and sorrow;
וַֽאֲנִיָּ֔ה (wa·’ă·nî·yāh)
Conjunctive waw | Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 592: Groaning

she will be
וְהָ֥יְתָה (wə·hā·yə·ṯāh)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 1961: To fall out, come to pass, become, be

like an altar hearth
כַּאֲרִיאֵֽל׃ (ka·’ă·rî·’êl)
Preposition-k | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 740: Ariel -- 'lioness of El', a symbolic name for Jerusalem

before me.
לִּ֖י (lî)
Preposition | first person common singular
Strong's Hebrew
(2) And it shall be unto me as Ariel.--Better, But she (the city) shall be unto me as Ariel. That name would not falsify itself. In the midst of all her "heaviness and sorrow," Jerusalem should still be as "the lion of God," or, taking the other meaning, as the "altar-hearth" of God. (Comp. Ezekiel 43:15.)

Verse 2. - Yet will I distress Ariel; rather, and then will I distress Ariel. The sense runs on from the preceding verse. There shall be heaviness and sorrow. Mr. Cheyne's "moaning and bemoaning" represents the Hebrew play upon words better. The natural consequence of the siege would be a constant cry of woe. And it shall be unto me as Ariel. It would be better to translate, "Yet she shall be unto me as Ariel." The meaning is that, though distressed and straitened, Jerusalem shall still through all be able by God's help to answer to her name of "Ariel" - to behave as a lien when attacked by the hunters. 29:1-8 Ariel may signify the altar of burnt-offerings. Let Jerusalem know that outward religious services will not make men free from judgements. Hypocrites never can please God, nor make their peace with him. God had often and long, by a host of angels, encamped round about Jerusalem for protection and deliverance; but now he fought against it. Proud looks and proud language shall be brought down by humbling providences. The destruction of Jerusalem's enemies is foretold. The army of Sennacherib went as a dream; and thus the multitudes, that through successive ages fight against God's altar and worship, shall fall. Speedily will sinners awake from their soothing dreams in the pains of hell.
Jump to Previous
Altar Ariel Besiege City Cries Distress Grief Hearth Heaviness Lamentation Moaning Mourn Mourning Sadness Sorrow Trouble Weeping
Jump to Next
Altar Ariel Besiege City Cries Distress Grief Hearth Heaviness Lamentation Moaning Mourn Mourning Sadness Sorrow Trouble Weeping
Links
Isaiah 29:2 NIV
Isaiah 29:2 NLT
Isaiah 29:2 ESV
Isaiah 29:2 NASB
Isaiah 29:2 KJV

Isaiah 29:2 Bible Apps
Isaiah 29:2 Biblia Paralela
Isaiah 29:2 Chinese Bible
Isaiah 29:2 French Bible
Isaiah 29:2 German Bible

Alphabetical: a altar an and Ariel be besiege bring city distress hearth I lament lamenting like me mourn mourning of she to will Yet

OT Prophets: Isaiah 29:2 Then I will distress Ariel and there (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Isaiah 29:1
Top of Page
Top of Page