Verse (Click for Chapter) New International Version But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! “Let us eat and drink,” you say, “for tomorrow we die!” New Living Translation But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!” English Standard Version and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” Berean Standard Bible But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” King James Bible And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. New King James Version But instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” New American Standard Bible Instead, there is joy and jubilation, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we may die.” NASB 1995 Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.” NASB 1977 Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.” Legacy Standard Bible Instead, behold, there is joy and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.” Amplified Bible Instead, there is joy and jubilation, Killing of oxen and slaughtering of sheep, Eating meat and drinking wine, saying, “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.” Christian Standard Bible But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine — “Let’s eat and drink, for tomorrow we die! ” Holman Christian Standard Bible But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep, eating of meat, and drinking of wine—” Let us eat and drink, for tomorrow we die!” American Standard Version and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die. Contemporary English Version But instead, you celebrated by feasting on beef and lamb and by drinking wine, because you said, "Let's eat and drink today! Tomorrow we may die." English Revised Version and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die. GOD'S WORD® Translation Instead, you will rejoice, celebrate, slaughter cattle, and butcher sheep. You will eat meat, drink wine, and say, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die." Good News Translation Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, "We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead." International Standard Version But look! There is joy and festivity, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating meat and drinking wine. "Let us eat and drink, you say, because we die tomorrow." Majority Standard Bible But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” NET Bible But look, there is outright celebration! You say, "Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!" New Heart English Bible But look, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die." Webster's Bible Translation And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to-morrow we shall die. World English Bible and behold, there is joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating meat and drinking wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we will die.” Literal Translations Literal Standard VersionAnd behold, joy and gladness, slaying of oxen, "" And slaughtering of sheep, "" Eating of flesh, and drinking of wine, "" Eat and drink, for tomorrow we die. Young's Literal Translation And lo, joy and gladness, slaying of oxen, And slaughtering of sheep, Eating of flesh, and drinking of wine, Eat and drink, for to-morrow we die. Smith's Literal Translation And behold, gladness and joy, killing cattle and slaughtering sheep, eating flesh, and drinking wine: eat and drink, for to-morrow we shall die. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd behold joy and gladness, killing calves, and slaying rams, eating flesh, and drinking wine: Let us eat and drink; for to morrow we shall die. Catholic Public Domain Version But behold: gladness and rejoicing, the killing of calves and the slaughter of rams, the eating of meat and the drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we will die.” New American Bible But look! instead, there was celebration and joy, slaughtering cattle and butchering sheep, Eating meat and drinking wine: “Eat and drink, for tomorrow we die!” New Revised Standard Version but instead there was joy and festivity, killing oxen and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd behold joy and gladness, slaughtering oxen and killing sheep, eating meat and drinking wine; let us eat and drink, for tomorrow we shall die. Peshitta Holy Bible Translated And behold, a banquet and joy, the slaughter of oxen and the slaughter of sheep, food of meat and drinking of wine! We will eat and drink because tomorrow we shall die!” OT Translations JPS Tanakh 1917And behold joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating flesh and drinking wine-- 'Let us eat and drink, for tomorrow we shall die!' Brenton Septuagint Translation but they engaged in joy and gladness, slaying calves, and killing sheep, so as to eat flesh, and drink wine; saying, Let us eat and drink; for to-morrow we die. Additional Translations ... Audio Bible Context The Valley of Vision…12On that day the Lord GOD of Hosts called for weeping and wailing, for shaven heads and the wearing of sackcloth. 13But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” 14The LORD of Hosts has revealed in my hearing: “Until your dying day, this sin of yours will never be atoned for,” says the Lord GOD of Hosts.… Cross References 1 Corinthians 15:32 If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” Luke 12:19 Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’ Ecclesiastes 8:15 So I commended the enjoyment of life, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and drink and be merry. For this joy will accompany him in his labor during the days of his life that God gives him under the sun. Isaiah 56:12 “Come, let me get the wine, let us imbibe the strong drink, and tomorrow will be like today, only far better!” Matthew 24:38-39 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark. / And they were oblivious until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man. Amos 6:3-6 You dismiss the day of calamity and bring near a reign of violence. / You lie on beds inlaid with ivory, and lounge upon your couches. You dine on lambs from the flock and calves from the stall. / You improvise songs on the harp like David and invent your own musical instruments. ... Proverbs 23:35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?” 1 Thessalonians 5:3 While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. Revelation 11:10 And those who dwell on the earth will gloat over them and celebrate and send one another gifts, because these two prophets had tormented them. Jeremiah 51:39 While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they may revel; then they will fall asleep forever and never wake up, declares the LORD. Luke 17:26-30 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man: / People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. / It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. ... 1 Peter 4:3 For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry. Job 21:11-13 They send forth their little ones like a flock; their children skip about, / singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute. / They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. Matthew 22:5 But they paid no attention and went away, one to his field, another to his business. Zechariah 7:6 And when you were eating and drinking, were you not doing so simply for yourselves? Treasury of Scripture And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. behold Isaiah 5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. Isaiah 21:4,5 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me… Isaiah 56:12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. let Isaiah 56:12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. 1 Corinthians 15:32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. James 5:5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Jump to Previous Cattle Death Delight Die Drink Drinking Eat Eating Feasting Flesh Food Gaiety Gladness Instead Joy Killing Meat Morrow Oxen Ready Rejoicing Revelry Sheep Slaughtering Slaying Tomorrow To-Morrow WineJump to Next Cattle Death Delight Die Drink Drinking Eat Eating Feasting Flesh Food Gaiety Gladness Instead Joy Killing Meat Morrow Oxen Ready Rejoicing Revelry Sheep Slaughtering Slaying Tomorrow To-Morrow WineIsaiah 22 1. The prophet laments the invasion of Jerusalem8. He reproves their human wisdom and worldly joy 15. He prophesies Shebna's deprivation 20. And the substitution of Eliakim, prefiguring the kingdom of Christ. But look This phrase serves as a call to attention, urging the reader to observe the actions and attitudes of the people. In the Hebrew text, the word "look" is often used to draw focus to something significant or alarming. Here, it highlights the stark contrast between what is expected of the people in a time of crisis and their actual behavior. joy and gladness butchering of cattle, and slaughtering of sheep eating of meat, and drinking of wine 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!' Parallel Commentaries ... Hebrew But look,וְהִנֵּ֣ה ׀ (wə·hin·nêh) Conjunctive waw | Interjection Strong's 2009: Lo! behold! there is joy שָׂשׂ֣וֹן (śā·śō·wn) Noun - masculine singular Strong's 8342: Cheerfulness, welcome and gladness, וְשִׂמְחָ֗ה (wə·śim·ḥāh) Conjunctive waw | Noun - feminine singular Strong's 8057: Blithesomeness, glee butchering הָרֹ֤ג ׀ (hā·rōḡ) Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 2026: To smite with deadly intent of cattle בָּקָר֙ (bā·qār) Noun - masculine singular Strong's 1241: Beef cattle, ox, a herd and slaughtering וְשָׁחֹ֣ט (wə·šā·ḥōṭ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 7819: To slaughter, beat of sheep, צֹ֔אן (ṣōn) Noun - common singular Strong's 6629: Small cattle, sheep and goats, flock eating אָכֹ֥ל (’ā·ḵōl) Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 398: To eat of meat בָּשָׂ֖ר (bā·śār) Noun - masculine singular Strong's 1320: Flesh, body, person, the pudenda of a, man and drinking וְשָׁת֣וֹת (wə·šā·ṯō·wṯ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 8354: To imbibe of wine: יָ֑יִן (yā·yin) Noun - masculine singular Strong's 3196: Wine, intoxication “Let us eat אָכ֣וֹל (’ā·ḵō·wl) Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 398: To eat and drink, וְשָׁת֔וֹ (wə·šā·ṯōw) Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 8354: To imbibe for כִּ֥י (kî) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction tomorrow מָחָ֖ר (mā·ḥār) Adverb Strong's 4279: Deferred, the morrow, tomorrow, hereafter we die!” נָמֽוּת׃ (nā·mūṯ) Verb - Qal - Imperfect - first person common plural Strong's 4191: To die, to kill Links Isaiah 22:13 NIVIsaiah 22:13 NLT Isaiah 22:13 ESV Isaiah 22:13 NASB Isaiah 22:13 KJV Isaiah 22:13 BibleApps.com Isaiah 22:13 Biblia Paralela Isaiah 22:13 Chinese Bible Isaiah 22:13 French Bible Isaiah 22:13 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 22:13 And behold joy and gladness killing cattle (Isa Isi Is) |