Verse (Click for Chapter) New International Version If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” New Living Translation And what value was there in fighting wild beasts—those people of Ephesus—if there will be no resurrection from the dead? And if there is no resurrection, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!” English Standard Version What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” Berean Standard Bible If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” Berean Literal Bible If according to man I fought wild beasts in Ephesus, what is the profit to me? If the dead are not raised, "Let us eat and let us drink, for tomorrow we die." King James Bible If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. New King James Version If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” New American Standard Bible If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what good is it to me? If the dead are not raised, LET’S EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. NASB 1995 If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. NASB 1977 If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. Legacy Standard Bible If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. Amplified Bible What good has it done me if, [merely] from a human point of view, I fought with wild animals at Ephesus? If the dead are not raised [at all], LET US EAT AND DRINK [enjoying ourselves now], FOR TOMORROW WE DIE. Christian Standard Bible If I fought wild beasts in Ephesus as a mere man, what good did that do me? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die. Holman Christian Standard Bible If I fought wild animals in Ephesus with only human hope, what good did that do me? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die. American Standard Version If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die. Contemporary English Version What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life, "Let's eat and drink. Tomorrow we die." English Revised Version If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. GOD'S WORD® Translation If I have fought with wild animals in Ephesus, what have I gained according to the way people look at things? If the dead are not raised, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die!" Good News Translation If I have, as it were, fought "wild beasts" here in Ephesus simply from human motives, what have I gained? But if the dead are not raised to life, then, as the saying goes, "Let us eat and drink, for tomorrow we will die." International Standard Version If I have fought with wild animals in Ephesus from merely human motives, what do I get out of it? If the dead are not raised, "Let's eat and drink, for tomorrow we die." Majority Standard Bible If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” NET Bible If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. New Heart English Bible If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die." Webster's Bible Translation If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to-morrow we die. Weymouth New Testament If from merely human motives I have fought with wild beasts in Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not rise, let us eat and drink, for tomorrow we are to die. World English Bible If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.” Literal Translations Literal Standard VersionIf I fought with wild beasts in Ephesus after the manner of a man, what [is] the advantage to me if the dead do not rise? Let us eat and drink, for tomorrow we die! Berean Literal Bible If according to man I fought wild beasts in Ephesus, what is the profit to me? If the dead are not raised, "Let us eat and let us drink, for tomorrow we die." Young's Literal Translation if after the manner of a man with wild beasts I fought in Ephesus, what the advantage to me if the dead do not rise? let us eat and drink, for to-morrow we die! Smith's Literal Translation If according to man I fought with wild beasts at Ephesus, what the profit to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for to morrow we shall die. Catholic Public Domain Version If, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.” New American Bible If at Ephesus I fought with beasts, so to speak, what benefit was it to me? If the dead are not raised: “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” New Revised Standard Version If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” Translations from Aramaic Lamsa BibleIf, after the manner of men, I were thrown to wild beasts at Eph'e-sus, what good would come to me, if the dead rise not? Let us eat and drink for tomorrow we die. Aramaic Bible in Plain English And if, as a citizen of the people, I was cast to wild beasts in Ephesaus, what have I gained if the dead do not rise? Let us eat and drink, for tomorrow we die. NT Translations Anderson New TestamentIf, to speak as a man, I have fought with wild beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? Let us eat and drink, for tomorrow we die. Godbey New Testament If after the manner of men I have fought with the wild beasts in Ephesus, what profit is it to me? If the dead rise not, let us eat and drink, for to-morrow we die. Haweis New Testament If after the manner of men I have fought with wild beasts at Ephesus, of what advantage would it be to me, if the dead did not rise again? shall we eat and drink; because to-morrow we die? Mace New Testament besides, my engaging with those monsters, as I may say, at Ephesus, what advantage was it to me? if the dead don't rise, "let us eat and drink, for to-morrow we die." Weymouth New Testament If from merely human motives I have fought with wild beasts in Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not rise, let us eat and drink, for tomorrow we are to die. Worrell New Testament If in human fashion I fought with wild beasts at Ephesus, what is the profit to me? If the dead rise not; "Let us eat and drink; for to-morrow we die." Worsley New Testament If, to speak as a man, I fought with beasts at Ephesus, what advantage have I, if the dead rise not? Let us eat and drink, for to-morrow we die. --- Additional Translations ... Audio Bible Context The Order of Resurrection…31I face death every day, brothers, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord. 32If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” 33Do not be deceived: “Bad company corrupts good character.”… Cross References Isaiah 22:13 But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” Ecclesiastes 2:24 Nothing is better for a man than to eat and drink and enjoy his work. I have also seen that this is from the hand of God. Ecclesiastes 8:15 So I commended the enjoyment of life, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and drink and be merry. For this joy will accompany him in his labor during the days of his life that God gives him under the sun. Luke 12:19 Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’ Isaiah 56:12 “Come, let me get the wine, let us imbibe the strong drink, and tomorrow will be like today, only far better!” Philippians 3:19 Their end is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things. Romans 6:4 We were therefore buried with Him through baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may walk in newness of life. 2 Timothy 4:17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion. 2 Corinthians 1:8-10 We do not want you to be unaware, brothers, of the hardships we encountered in the province of Asia. We were under a burden far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life. / Indeed, we felt we were under the sentence of death, in order that we would not trust in ourselves, but in God, who raises the dead. / He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us. In Him we have placed our hope that He will yet again deliver us, Romans 8:36 As it is written: “For Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.” 2 Peter 2:12 These men are like irrational animals, creatures of instinct, born to be captured and destroyed. They blaspheme in matters they do not understand, and like such creatures, they too will be destroyed. Psalm 118:12 They swarmed around me like bees, but they were extinguished like burning thorns; in the name of the LORD I cut them off. Psalm 44:22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered. Acts 19:23-41 About that time there arose a great disturbance about the Way. / It began with a silversmith named Demetrius who made silver shrines of Artemis, bringing much business to the craftsmen. / Demetrius assembled the craftsmen, along with the workmen in related trades. “Men,” he said, “you know that this business is our source of prosperity. ... 2 Corinthians 11:23-28 Are they servants of Christ? (I am speaking as if I were out of my mind.) I am so much more: in harder labor, in more imprisonments, in worse beatings, in frequent danger of death. / Five times I received from the Jews the forty lashes minus one. / Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked. I spent a night and a day in the open sea. ... Treasury of Scripture If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantages it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. after. Romans 6:19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. Galatians 3:15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto. beast. 2 Peter 2:12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; Jude 1:10 But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. Ephesus. Acts 19:1,23 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, … 2 Corinthians 1:8-10 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: … what. Job 35:3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? Psalm 73:13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. Malachi 3:14,15 Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? … let. Ecclesiastes 2:24 There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. Ecclesiastes 11:9 Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. Isaiah 22:13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. Jump to Previous Advantage Animals Beasts Dead Die Drink Eat End Ephesus Fighting Fought Gain Human Life Manner Merely Morrow Motives Profit Purposes Raised Rise Speak Tomorrow To-Morrow Way WildJump to Next Advantage Animals Beasts Dead Die Drink Eat End Ephesus Fighting Fought Gain Human Life Manner Merely Morrow Motives Profit Purposes Raised Rise Speak Tomorrow To-Morrow Way Wild1 Corinthians 15 1. By Christ's resurrection,12. he proves the necessity of our resurrection, 16. against all such as deny the resurrection of the body. 21. The fruit, 35. and the manner thereof; 51. and of the resurrection of those who shall be found alive at the last day. If I fought wild beasts in Ephesus The phrase "fought wild beasts" is often interpreted metaphorically, suggesting intense spiritual or physical struggles rather than a literal battle with animals. In the historical context of Ephesus, a city known for its pagan worship and the Temple of Artemis, Paul faced significant opposition. The Greek word used here, "θηριομαχέω" (thēriomachéō), can imply a fierce struggle against adversaries. This reflects the spiritual warfare Paul engaged in, emphasizing the trials faced by early Christians in spreading the Gospel amidst hostile environments. for human motives what did I gain? If the dead are not raised 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.' I have fought with beasts at Ephesus.--The question here arises, Are these words to be taken literally or figuratively? Does St. Paul refer to some actual contest in the arena with beasts, or to his conflict with the opponents at Ephesus, whom he thus designates beasts? It is scarcely possible to accept the former interpretation. There is no mention to be found of it in the Acts, and, moreover, his Roman citizenship would have legally protected him against such treatment. We must therefore conclude that the Ephesians themselves are spoken of as "beasts." Both Hebrew and Greek literature would have made such a form of expression familiar to the Apostle and to his readers. In the Psalms (see Psalm 22:12-13; Psalm 22:20-21) the opponents of God are similarly spoken of. The Cretans are called "evil beasts" by the poet Epimenides, whom St. Paul quotes in Titus 1:12. Heraclitus calls the Ephesians "beasts"--the same word as St. Paul uses here; and St. Ignatius (Epis. ad Rom.) speaks of "fighting with beasts by land and sea," and having been bound to 'ten leopards,' that is a band of soldiers." Although the Greek verb implies that reference is made, not to general or prolonged opposition, but to some one outburst of rage on the part of his opponents, we must not take it as indicating the scene described in Acts 19:23-34, which had probably not taken place when this was written; but no doubt the "many adversaries" (1Corinthians 16:9) at Ephesus had already availed themselves of some opportunity of venting their rage on the Apostle after the manner of wild beasts (See Introduction.) . . . Verse 32. - After the manner of men. The phrase is a qualification of the strong metaphor, "I fought with beasts." It is equivalent to "humanly speaking." This is Chrysostom's view. It is the most reasonable, and accords with the use of the phrase in Romans 3:5; Galatians 3:15. Meyer, however, explains it to mean "with mere human motives." I have fought with beasts. Not literally, for in that case he would have mentioned it in 2 Corinthians 11. as one of his deadliest perils, and it must have been recorded by St. Luke in his full account of St. Paul's life at Ephesus. A Roman citizen was legally exempt from this mode of punishment. The word points to some special peril incurred in resisting the hostility of the worshippers of Artemis (Acts 20:19), but not to the tumult in the theatre, which did not happen till after this letter was despatched (1 Corinthians 16:8, 9). The metaphor is not uncommon. Thus in 2 Timothy 4:17 St. Paul alludes to Nero (probably) as "the lion." David often compares his enemies to wild beasts (Psalm 22:21, etc.). When his jailor informed Agrippa of the death of Tiberius, he did so in the words, "The lion is dead." St. Ignatius writes of the ten soldiers who were conducting him to Rome as "ten leopards." Epimenides, in the line quoted by St. Paul in Titus 1:12, spoke of the Cretans as "evil wild beasts," and the pseudo-Heraclitus gives this same uncomplimentary title to these very Ephesians. Let as eat and drink; for tomorrow we die. Perhaps the "if the dead are not raised" belongs to this clause. He means that such an Epicurean maxim, if never excusable, would at least be natural, if men could only look to life in the present. The sentiment is found on the lips of the despairing and the sensual alike in Isaiah 22:13, and in the writings of the heathen (Horace, 'Od.,' 1:4, 13-17, etc.). St. Paul would be all the more familiar with it because it formed the infamous epitaph of a statue of Sardauapalus, which he must have often seen in his boyhood at Anchiale, near Tarsus. It represented the debased king as snapping his fingers, and using almost these very words. It is strange that similar passages should be found even in the Talmud. Shemuel said to Rav Yehudah, "Seize and eat, seize and drink; for the world is like a wedding feast (soon over)" ('Eiruvin,' fol. 54, 1).Parallel Commentaries ... Greek Ifεἰ (ei) Conjunction Strong's 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc. I fought wild beasts ἐθηριομάχησα (ethēriomachēsa) Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 2341: From a compound of therion and machomai; to be a beast-fighter, i.e. to encounter. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. Ephesus Ἐφέσῳ (Ephesō) Noun - Dative Feminine Singular Strong's 2181: Ephesus, a coast city, capital of the Roman province Asia. Probably of foreign origin; Ephesus, a city of Asia Minor. for κατὰ (kata) Preposition Strong's 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined). human [motives], ἄνθρωπον (anthrōpon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being. what τί (ti) Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular Strong's 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what. did I gain? ὄφελος (ophelos) Noun - Nominative Neuter Singular Strong's 3786: Advantage, gain, profit, help. From ophello; gain. If εἰ (ei) Conjunction Strong's 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc. [the] dead νεκροὶ (nekroi) Adjective - Nominative Masculine Plural Strong's 3498: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead. are not raised, ἐγείρονται (egeirontai) Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural Strong's 1453: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse. “Let us eat Φάγωμεν (Phagōmen) Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural Strong's 5315: A primary verb; to eat. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. drink, πίωμεν (piōmen) Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural Strong's 4095: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe. for γὰρ (gar) Conjunction Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason. tomorrow αὔριον (aurion) Adverb Strong's 839: Tomorrow. From a derivative of the same as aer; properly, fresh, i.e. to-morrow. we die.” ἀποθνήσκομεν (apothnēskomen) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural Strong's 599: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off. Links 1 Corinthians 15:32 NIV1 Corinthians 15:32 NLT 1 Corinthians 15:32 ESV 1 Corinthians 15:32 NASB 1 Corinthians 15:32 KJV 1 Corinthians 15:32 BibleApps.com 1 Corinthians 15:32 Biblia Paralela 1 Corinthians 15:32 Chinese Bible 1 Corinthians 15:32 French Bible 1 Corinthians 15:32 Catholic Bible NT Letters: 1 Corinthians 15:32 If I fought with animals at Ephesus (1 Cor. 1C iC 1Cor i cor icor) |