Esther 2:21
New International Version
During the time Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.

New Living Translation
One day as Mordecai was on duty at the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthana and Teresh—who were guards at the door of the king’s private quarters—became angry at King Xerxes and plotted to assassinate him.

English Standard Version
In those days, as Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.

Berean Study Bible
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, grew angry and conspired to assassinate King Xerxes.

King James Bible
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

New King James Version
In those days, while Mordecai sat within the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, doorkeepers, became furious and sought to lay hands on King Ahasuerus.

New American Standard Bible
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s officials from those who guarded the door, became angry and sought to attack King Ahasuerus.

NASB 1995
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.

NASB 1977
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.

Amplified Bible
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the door, became angry and conspired to attack King Ahasuerus.

Christian Standard Bible
During those days while Mordecai was sitting at the King’s Gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, became infuriated and planned to assassinate King Ahasuerus.

Holman Christian Standard Bible
During those days while Mordecai was sitting at the King’s Gate, Bigthan and Teresh, two eunuchs who guarded the king’s entrance, became infuriated and planned to assassinate King Ahasuerus.

American Standard Version
In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

Aramaic Bible in Plain English
And in those days, Murdacai was sitting in the gate of the King, and Begthan and Teresh, two of the Eunuchs of the King, Keepers of the gate, were enraged, and they attempted to lay hands on King Akhashiresh.

Brenton Septuagint Translation
And two chamberlains of the king, the chiefs of the body-guard, were grieved, because Mardochaeus was promoted; and they sought to kill king Artaxerxes.

Contemporary English Version
Bigthana and Teresh were the two men who guarded King Xerxes' rooms, but they got angry with the king and decided to kill him.

Douay-Rheims Bible
At that time, therefore, when Mardochai abode at the king's gate, Bagathan and Thares, two of the king's eunuchs, who were porters, and presided in the first entry of the palace, were angry: and they designed to rise up against the king, and to kill him.

English Revised Version
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

Good News Translation
During the time that Mordecai held office in the palace, Bigthana and Teresh, two of the palace eunuchs who guarded the entrance to the king's rooms, became hostile to King Xerxes and plotted to assassinate him.

GOD'S WORD® Translation
In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, became angry and planned to kill King Xerxes.

International Standard Version
At that time when Mordecai was sitting in the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs among those who guarded the threshold, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.

JPS Tanakh 1917
in those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

Literal Standard Version
In those days, when Mordecai is sitting in the gate of the king, has Bigthan been angry, and Teresh (two of the eunuchs of the king, the keepers of the threshold), and they seek to put forth a hand on King Ahasuerus,

NET Bible
In those days while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who protected the entrance, became angry and plotted to assassinate King Ahasuerus.

New Heart English Bible
In those days, while Mordecai was sitting in the King's Gate, two of the king's eunuchs, Bigthan and Teresh, who were doorkeepers, were angry, and sought to lay hands on the King Achshayarsh.

World English Bible
In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, two of the king's eunuchs, Bigthan and Teresh, who were doorkeepers, were angry, and sought to lay hands on the King Ahasuerus.

Young's Literal Translation
In those days, when Mordecai is sitting in the gate of the king, hath Bigthan been wroth, and Teresh, (two of the eunuchs of the king, the keepers of the threshold,) and they seek to put forth a hand on king Ahasuerus,

Additional Translations ...
Context
Mordecai Uncovers a Conspiracy
21In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, grew angry and conspired to assassinate King Xerxes. 22When Mordecai learned of the plot, he reported it to Queen Esther, and she informed the king on Mordecai’s behalf.…

Cross References
Ezra 4:6
At the beginning of the reign of Xerxes, an accusation was lodged against the people of Judah and Jerusalem.

Esther 2:19
When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.

Esther 6:2
And there it was found recorded that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the king's entrance, when they had conspired to assassinate King Xerxes.

Daniel 2:49
And at Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon, while Daniel remained in the king's court.


Treasury of Scripture

In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.

Bigthan.

Esther 6:2
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.

Bigthana.

2 Samuel 4:5,6
And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon…

2 Samuel 16:11
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

1 Kings 15:25-27
And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years…









(21) In those days.--Here the thread of Esther 2:19 is taken up, "then I say, in those days--"

Bigthan.--Called Bigtha in Esther 1:10; Bigthana in Esther 6:2.

Sought to lay hand on the king.--It is noticeable that Xerxes was ultimately murdered by Artabanus, captain of the guard, and Mithridates, a chamberlain.

Verse 21. - In those days. Or, "at that time" - i.e. at the time when the second gathering of the virgins took place (see ver. 19). Two of the king's chamberlains. Rather, "eunuchs." Bigthan, or Bigthana (Esther 6:2), is probably the same name as the Bigtha of Esther 1:10, and possibly the same personage. Teresh is not mentioned elsewhere. Of those which kept the door. Two of the eunuchs who guarded the entrance to the king's sleeping apartment. This was a position of the highest possible trust, and gave conspirators a terrible advantage. Xerxes actually lost his life through a conspiracy formed by Artabanus, the captain of his guard, with Aspamitras, a eunuch and chamberlain (Ctes., 'Exc. Pers.,' § 29).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
In those
הָהֵ֔ם (hā·hêm)
Article | Pronoun - third person masculine plural
Strong's 1992: They

days,
בַּיָּמִ֣ים (bay·yā·mîm)
Preposition-b, Article | Noun - masculine plural
Strong's 3117: A day

while Mordecai
וּמָרְדֳּכַ֖י (ū·mā·rə·do·ḵay)
Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular
Strong's 4782: Mordecai -- a companion of Zerubbabel, also a cousin of Esther

was sitting
יֹשֵׁ֣ב (yō·šêḇ)
Verb - Qal - Participle - masculine singular
Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry

at the King’s
הַמֶּ֑לֶךְ (ham·me·leḵ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 4428: A king

Gate,
בְּשַֽׁעַר־ (bə·ša·‘ar-)
Preposition-b | Noun - masculine singular construct
Strong's 8179: An opening, door, gate

Bigthan
בִּגְתָ֨ן (biḡ·ṯān)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 904: Bigthan -- a eunuch of Ahasuerus

and Teresh,
וָתֶ֜רֶשׁ (wā·ṯe·reš)
Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular
Strong's 8657: Teresh -- a eunuch of Ahasuerus

two
שְׁנֵֽי־ (šə·nê-)
Number - mdc
Strong's 8147: Two (a cardinal number)

eunuchs
סָרִיסֵ֤י (sā·rî·sê)
Noun - masculine plural construct
Strong's 5631: A eunuch, valet, a minister of state

who guarded
מִשֹּׁמְרֵ֣י (miš·šō·mə·rê)
Preposition-m | Verb - Qal - Participle - masculine plural construct
Strong's 8104: To hedge about, guard, to protect, attend to

the king’s
הַמֶּ֙לֶךְ֙ (ham·me·leḵ)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 4428: A king

entrance,
הַסַּ֔ף (has·sap̄)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5592: A vestibule, a dish

grew angry
קָצַף֩ (qā·ṣap̄)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 7107: To crack off, burst out in rage

and conspired
וַיְבַקְשׁוּ֙ (way·ḇaq·šū)
Conjunctive waw | Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural
Strong's 1245: To search out, to strive after

to assassinate
לִשְׁלֹ֣חַ (liš·lō·aḥ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 7971: To send away, for, out

King
בַּמֶּ֖לֶךְ (bam·me·leḵ)
Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's 4428: A king

Xerxes.
אֲחַשְׁוֵֽרֹשׁ׃ (’ă·ḥaš·wê·rōš)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 325: Ahasuerus -- king of Persia


Jump to Previous
Ahasuerus Angry Chamberlains Door Doorkeepers Eunuchs Gate Guarded Hands Kept King's Lay Mordecai Mor'decai Officials Sat Sitting Sought Teresh Wroth
Jump to Next
Ahasuerus Angry Chamberlains Door Doorkeepers Eunuchs Gate Guarded Hands Kept King's Lay Mordecai Mor'decai Officials Sat Sitting Sought Teresh Wroth
Links
Esther 2:21 NIV
Esther 2:21 NLT
Esther 2:21 ESV
Esther 2:21 NASB
Esther 2:21 KJV

Esther 2:21 BibleApps.com
Esther 2:21 Biblia Paralela
Esther 2:21 Chinese Bible
Esther 2:21 French Bible
Esther 2:21 Clyx Quotations

OT History: Esther 2:21 In those days while Mordecai was sitting (Est Esth. Es)
Esther 2:20
Top of Page
Top of Page