Verse (Click for Chapter) New International Version I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord. New Living Translation Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement. English Standard Version I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. Berean Standard Bible I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. Berean Literal Bible I exhort Euodia and I exhort Syntyche to be of the same mind in the Lord. King James Bible I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. New King James Version I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord. New American Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. NASB 1995 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. NASB 1977 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. Legacy Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to think the same way in the Lord. Amplified Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. Christian Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord. Holman Christian Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord. American Standard Version I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Contemporary English Version Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other. English Revised Version I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. GOD'S WORD® Translation I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have. Good News Translation Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord. International Standard Version I urge Euodia and Syntyche to have the same attitude in the Lord. Majority Standard Bible I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. NET Bible I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord. New Heart English Bible I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord. Webster's Bible Translation I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Weymouth New Testament I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ. World English Bible I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. Literal Translations Literal Standard VersionI exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD; Berean Literal Bible I exhort Euodia and I exhort Syntyche to be of the same mind in the Lord. Young's Literal Translation Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord; Smith's Literal Translation I beseech Euodias, and I beseech Syntyche, to think the same in the Lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. Catholic Public Domain Version I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord. New American Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord. New Revised Standard Version I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord. Translations from Aramaic Lamsa BibleI beseech Euodias and I beseech Syntyche to be of one accord in our LORD. Aramaic Bible in Plain English I desire that Euodia and Suntyka be of one mind in Our Lord. NT Translations Anderson New TestamentI beseech Euodia, and I beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Godbey New Testament I exhort, Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same thing in the Lord. Haweis New Testament I beseech Euodias, and I beseech Syntiche to be of one mind in the Lord. Mace New Testament I conjure Euodias, and I conjure Syntyche to be perfectly united in the Lord. Weymouth New Testament I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ. Worrell New Testament I entreat Euodia, and I entreat Syntiche, to think the same thing in the Lord. Worsley New Testament I exhort Euodia, and Syntyche to be perfectly united in the Lord. Additional Translations ... Audio Bible Context Stand Firm in the Lord1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved. 2I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. 3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.… Cross References Matthew 5:9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. Romans 12:18 If it is possible on your part, live at peace with everyone. Ephesians 4:1-3 As a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received: / with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love, / and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace. Colossians 3:12-14 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. / Bear with one another and forgive any complaint you may have against someone else. Forgive as the Lord forgave you. / And over all these virtues put on love, which is the bond of perfect unity. 1 Corinthians 1:10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree together, so that there may be no divisions among you and that you may be united in mind and conviction. 1 Thessalonians 5:13 In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another. 2 Corinthians 13:11 Finally, brothers, rejoice! Aim for perfect harmony, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you. Galatians 5:22-23 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, / gentleness, and self-control. Against such things there is no law. James 3:17-18 But the wisdom from above is first of all pure, then peace-loving, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and sincere. / Peacemakers who sow in peace reap the fruit of righteousness. 1 Peter 3:8 Finally, all of you, be like-minded and sympathetic, love as brothers, be tenderhearted and humble. Romans 14:19 So then, let us pursue what leads to peace and to mutual edification. Hebrews 12:14 Pursue peace with everyone, as well as holiness, without which no one will see the Lord. Proverbs 15:1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. Proverbs 17:14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out. Proverbs 19:11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense. Treasury of Scripture I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. that. Philippians 2:2,3 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind… Philippians 3:16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. Genesis 45:24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. Jump to Previous Agree Beseech Christ Entreat Exhort Harmony Live Mind Plead Request Sisters Think Urge WayJump to Next Agree Beseech Christ Entreat Exhort Harmony Live Mind Plead Request Sisters Think Urge WayPhilippians 4 1. From particular admonitions,4. he proceeds to general exhortations, 10. showing how he rejoiced at their generosity toward him while in prison. 19. And so he concludes with prayer and salutations. I urge The Greek word used here is "παρακαλέω" (parakaleó), which means to call to one's side, to encourage, or to exhort. This word conveys a sense of earnest appeal and personal concern. Paul is not commanding with authority but is gently and lovingly urging these women, showing his pastoral heart. This reflects the Christian approach to conflict resolution, emphasizing encouragement and unity over coercion. Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord Parallel Commentaries ... Greek I urgeπαρακαλῶ (parakalō) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 3870: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke. Euodia Εὐοδίαν (Euodian) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 2136: From the same as euodoo; fine travelling; Euodia, a Christian woman. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. Syntyche Συντύχην (Syntychēn) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 4941: Syntyche, a woman member of the church at Philippi. From suntugchano; an accident; Syntyche, a Christian female. to agree φρονεῖν (phronein) Verb - Present Infinitive Active Strong's 5426: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. [the] Lord. Κυρίῳ (Kyriō) Noun - Dative Masculine Singular Strong's 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master. Links Philippians 4:2 NIVPhilippians 4:2 NLT Philippians 4:2 ESV Philippians 4:2 NASB Philippians 4:2 KJV Philippians 4:2 BibleApps.com Philippians 4:2 Biblia Paralela Philippians 4:2 Chinese Bible Philippians 4:2 French Bible Philippians 4:2 Catholic Bible NT Letters: Philippians 4:2 I exhort Euodia and I exhort Syntyche (Philipp. Phil. Php.) |