Philippians 4:2
New International Version
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.

New Living Translation
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.

English Standard Version
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

Berean Study Bible
I urge Euodia and Syntyche to agree in the Lord.

Berean Literal Bible
I exhort Euodia and I exhort Syntyche to be of the same mind in the Lord.

New American Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

New King James Version
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.

King James Bible
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

Christian Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.

Contemporary English Version
Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other.

Good News Translation
Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord.

Holman Christian Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.

International Standard Version
I urge Euodia and Syntyche to have the same attitude in the Lord.

NET Bible
I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.

New Heart English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.

Aramaic Bible in Plain English
I desire that Euodia and Suntyka be of one mind in Our Lord.

GOD'S WORD® Translation
I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have.

New American Standard 1977
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

Jubilee Bible 2000
I beseech Euodias and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

King James 2000 Bible
I urge Euodias, and urge Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

American King James Version
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

American Standard Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

Douay-Rheims Bible
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.

Darby Bible Translation
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;

English Revised Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

Webster's Bible Translation
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

Weymouth New Testament
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.

World English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.

Young's Literal Translation
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
Study Bible
Stand Firm in the Lord
1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved. 2I urge Euodia and Syntyche to agree in the Lord. 3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.…
Cross References
Romans 12:16
Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.

Philippians 2:2
then make my joy complete by being of one mind, having the same love, being united in spirit and purpose.

Treasury of Scripture

I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

that.

Philippians 2:2,3
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind…

Philippians 3:16
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

Genesis 45:24
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.







Lexicon
I urge
παρακαλῶ (parakalō)
Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's Greek 3870: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.

Euodia
Εὐοδίαν (Euodian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's Greek 2136: From the same as euodoo; fine travelling; Euodia, a Christian woman.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's Greek 2532: And, even, also, namely.

Syntyche
Συντύχην (Syntychēn)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's Greek 4941: Syntyche, a woman member of the church at Philippi. From suntugchano; an accident; Syntyche, a Christian female.

to agree
φρονεῖν (phronein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's Greek 5426: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

[the] Lord.
Κυρίῳ (Kyriō)
Noun - Dative Masculine Singular
Strong's Greek 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
(2) Euodias.--The name should be Euodia, as is seen by Philippians 4:3. Of Euodia and Syntyche nothing is known. Many strange attempts have been made to find symbolism in these names. Evidently they were women of note, leaders at Philippi, where, we may remember, the gospel was first preached to women (Acts 16:13), and the church first formed in a woman's house (Acts 16:14; Acts 16:40). We may note the many female names--Ph?be, Priscilla, Mary, Tryphena, Tryphosa, Persis, Julia, the mother of Rufus, the sister of Nereus--in the long list of greetings to the Church of Rome (Romans 16).

Verse 2. - I beseech Enodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord; rather, Euodia. It is plain from the next verse that both are female names. The narrative in Acts 16 shows that the female element was more than usually important in the early Philippian Church. These ladies seem to have held a high position in that Church; possibly they may have been deaconesses, like Phoebe at Cenchrea. Their dissensions disturbed the peace of the Church. The repeated "I beseech" is emphatic; it may, perhaps, also imply that both were in fault. St. Paul earnestly begs them to be reconciled, and to be reconciled as Christians, in the Lord, as members of his body, in the consciousness of his presence. Mark how often the words, "in Christ," "in the Lord," occur in this Epistle; how constantly the thought of spiritual union with Christ was present to the apostle's mind. 4:2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.
Jump to Previous
Agree Beseech Christ Entreat Exhort Harmony Live Mind Plead Request Sisters Think Urge Way
Jump to Next
Agree Beseech Christ Entreat Exhort Harmony Live Mind Plead Request Sisters Think Urge Way
Links
Philippians 4:2 NIV
Philippians 4:2 NLT
Philippians 4:2 ESV
Philippians 4:2 NASB
Philippians 4:2 KJV

Philippians 4:2 Bible Apps
Philippians 4:2 Biblia Paralela
Philippians 4:2 Chinese Bible
Philippians 4:2 French Bible
Philippians 4:2 German Bible

Alphabetical: agree and each Euodia harmony I in live Lord other plead Syntyche the to urge with

NT Letters: Philippians 4:2 I exhort Euodia and I exhort Syntyche (Philipp. Phil. Php.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Philippians 4:1
Top of Page
Top of Page