Verse (Click for Chapter) New International Version I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord. New Living Translation Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement. English Standard Version I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. Berean Standard Bible I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. Berean Literal Bible I exhort Euodia and I exhort Syntyche to be of the same mind in the Lord. King James Bible I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. New King James Version I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord. New American Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. NASB 1995 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. NASB 1977 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. Legacy Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to think the same way in the Lord. Amplified Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. Christian Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord. Holman Christian Standard Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord. American Standard Version I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Aramaic Bible in Plain English I desire that Euodia and Suntyka be of one mind in Our Lord. Contemporary English Version Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other. Douay-Rheims Bible I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. English Revised Version I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. GOD'S WORD® Translation I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have. Good News Translation Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord. International Standard Version I urge Euodia and Syntyche to have the same attitude in the Lord. Literal Standard Version I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD; Majority Standard Bible I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. New American Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord. NET Bible I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord. New Revised Standard Version I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord. New Heart English Bible I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord. Webster's Bible Translation I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Weymouth New Testament I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ. World English Bible I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. Young's Literal Translation Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord; Additional Translations ... Audio Bible Context Stand Firm in the Lord1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved. 2I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. 3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.… Cross References Romans 12:16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited. Philippians 2:2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being united in spirit and purpose. Treasury of Scripture I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. that. Philippians 2:2,3 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind… Philippians 3:16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. Genesis 45:24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. Jump to Previous Agree Beseech Christ Entreat Exhort Harmony Live Mind Plead Request Sisters Think Urge WayJump to Next Agree Beseech Christ Entreat Exhort Harmony Live Mind Plead Request Sisters Think Urge WayPhilippians 4 1. From particular admonitions,4. he proceeds to general exhortations, 10. showing how he rejoiced at their generosity toward him while in prison. 19. And so he concludes with prayer and salutations. (2) Euodias.--The name should be Euodia, as is seen by Philippians 4:3. Of Euodia and Syntyche nothing is known. Many strange attempts have been made to find symbolism in these names. Evidently they were women of note, leaders at Philippi, where, we may remember, the gospel was first preached to women (Acts 16:13), and the church first formed in a woman's house (Acts 16:14; Acts 16:40). We may note the many female names--Ph?be, Priscilla, Mary, Tryphena, Tryphosa, Persis, Julia, the mother of Rufus, the sister of Nereus--in the long list of greetings to the Church of Rome (Romans 16).Verse 2. - I beseech Enodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord; rather, Euodia. It is plain from the next verse that both are female names. The narrative in Acts 16 shows that the female element was more than usually important in the early Philippian Church. These ladies seem to have held a high position in that Church; possibly they may have been deaconesses, like Phoebe at Cenchrea. Their dissensions disturbed the peace of the Church. The repeated "I beseech" is emphatic; it may, perhaps, also imply that both were in fault. St. Paul earnestly begs them to be reconciled, and to be reconciled as Christians, in the Lord, as members of his body, in the consciousness of his presence. Mark how often the words, "in Christ," "in the Lord," occur in this Epistle; how constantly the thought of spiritual union with Christ was present to the apostle's mind. Parallel Commentaries ... Greek I urgeπαρακαλῶ (parakalō) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 3870: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke. Euodia Εὐοδίαν (Euodian) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 2136: From the same as euodoo; fine travelling; Euodia, a Christian woman. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. Syntyche Συντύχην (Syntychēn) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 4941: Syntyche, a woman member of the church at Philippi. From suntugchano; an accident; Syntyche, a Christian female. to agree φρονεῖν (phronein) Verb - Present Infinitive Active Strong's 5426: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. [the] Lord. Κυρίῳ (Kyriō) Noun - Dative Masculine Singular Strong's 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master. Links Philippians 4:2 NIVPhilippians 4:2 NLT Philippians 4:2 ESV Philippians 4:2 NASB Philippians 4:2 KJV Philippians 4:2 BibleApps.com Philippians 4:2 Biblia Paralela Philippians 4:2 Chinese Bible Philippians 4:2 French Bible Philippians 4:2 Catholic Bible NT Letters: Philippians 4:2 I exhort Euodia and I exhort Syntyche (Philipp. Phil. Php.) |