Joshua 7:7
New International Version
And Joshua said, "Alas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!

New Living Translation
Then Joshua cried out, "Oh, Sovereign LORD, why did you bring us across the Jordan River if you are going to let the Amorites kill us? If only we had been content to stay on the other side!

English Standard Version
And Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to give us into the hands of the Amorites, to destroy us? Would that we had been content to dwell beyond the Jordan!

Berean Study Bible
“O, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites to be destroyed? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!

New American Standard Bible
Joshua said, "Alas, O Lord GOD, why did You ever bring this people over the Jordan, only to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to dwell beyond the Jordan!

King James Bible
And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!

Christian Standard Bible
"Oh, Lord GOD," Joshua said, "why did you ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites for our destruction? If only we had been content to remain on the other side of the Jordan!

Contemporary English Version
Then Joshua said: Our LORD, did you bring us across the Jordan River just so the Amorites could destroy us? This wouldn't have happened if we had agreed to stay on the other side of the Jordan.

Good News Translation
And Joshua said, "Sovereign LORD! Why did you bring us across the Jordan at all? To turn us over to the Amorites? To destroy us? Why didn't we just stay on the other side of the Jordan?

Holman Christian Standard Bible
Oh, Lord GOD," Joshua said, "why did You ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites for our destruction? If only we had been content to remain on the other side of the Jordan!

International Standard Version
"Lord GOD," Joshua asked, "Why have you brought this people across the Jordan River? To hand us over to the Amorites so we'll be destroyed? Wouldn't it have been better for us to be content to settle on the other side of the Jordan?

NET Bible
Joshua prayed, "O, Master, LORD! Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us?

New Heart English Bible
Joshua said, "Alas, Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived beyond the Jordan.

GOD'S WORD® Translation
Joshua said, "Almighty LORD, why did you bring these people across the Jordan River? Was it to hand us over to the Amorites so that they could destroy us? I wish we had been content to live on the other side of the Jordan!

JPS Tanakh 1917
And Joshua said: 'Alas, O Lord GOD, wherefore hast Thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond the Jordan!

New American Standard 1977
And Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why didst Thou ever bring this people over the Jordan, only to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to dwell beyond the Jordan!

Jubilee Bible 2000
And Joshua said, Alas, O Lord GOD, why hast thou caused this people to pass the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? We should have been content and dwelt on the other side of the Jordan!

King James 2000 Bible
And Joshua said, Alas, O Lord GOD, why have you at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelled on the other side of Jordan!

American King James Version
And Joshua said, Alas, O LORD God, why have you at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelled on the other side Jordan!

American Standard Version
And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond the Jordan!

Brenton Septuagint Translation
And Joshua said, I pray, Lord, wherefore has thy servant brought this people over Jordan to deliver them to the Amorite to destroy us? would we had remained and settled ourselves beyond Jordan.

Douay-Rheims Bible
And Josue said: Alas, O Lord God, why wouldst thou bring this people over the river Jordan, to deliver us into the hand of the Amorrhite, and to destroy us? would God, we had stayed beyond the Jordan as we began.

Darby Bible Translation
And Joshua said, Alas, Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh that we had been content and had remained beyond the Jordan!

English Revised Version
And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond Jordan!

Webster's Bible Translation
And Joshua said, Alas, O Lord GOD, why hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? O that we had been content, and dwelt on the other side of Jordan.

World English Bible
Joshua said, "Alas, Lord Yahweh, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived beyond the Jordan!

Young's Literal Translation
And Joshua saith, 'Ah, Lord Jehovah, why hast Thou at all caused this people to pass over the Jordan, to give us into the hand of the Amorite to destroy us? -- and oh that we had been willing -- and we dwell beyond the Jordan!
Study Bible
Israel Defeated at Ai
6Then Joshua tore his clothes and fell facedown before the ark of the LORD until evening, as did the elders of Israel; and they all sprinkled dust on their heads. 7“O, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites to be destroyed? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan! 8O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies?…
Cross References
Numbers 14:16
Because the LORD was unable to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.'

Joshua 7:6
Then Joshua tore his clothes and fell facedown before the ark of the LORD until evening, as did the elders of Israel; and they all sprinkled dust on their heads.

Joshua 7:8
O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies?

Judges 20:23
They went up and wept before the LORD until evening, inquiring of Him, "Should we again draw near for battle against our brothers the Benjamites?" And the LORD answered, "Go up against them."

1 Samuel 4:3
When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, "Why has the LORD brought defeat on us before the Philistines today? Let us bring the ark of the covenant of the LORD from Shiloh, so that it may go with us to deliver us from the hand of our enemies."

Treasury of Scripture

And Joshua said, Alas, O LORD God, why have you at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelled on the other side Jordan!

wherefore

Exodus 5:22,23
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me? …

Numbers 14:3
And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?

2 Kings 3:10
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

to deliver

Exodus 14:11,12
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt? …

Exodus 17:3
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?

Numbers 20:4,5
And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there? …

would to

Exodus 16:3
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.

and dwelt

Joshua 1:2-4
Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel…







Lexicon
“O,
אֲהָ֣הּ ׀ (’ă·hāh)
Interjection
Strong's Hebrew 162: Alas!

Lord
אֲדֹנָ֣י (’ă·ḏō·nāy)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 136: The Lord

GOD,”
יְהוִ֗ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 3069: YHWH

Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ (yə·hō·wō·šu·a‘)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 3091: Joshua -- 'the LORD is salvation', Moses' successor, also the name of a number of Israelites

said,
וַיֹּ֨אמֶר (way·yō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 559: To utter, say

“why
לָ֠מָה (lā·māh)
Interrogative
Strong's Hebrew 4100: What?, what!, indefinitely what

did You ever bring these
הַזֶּה֙ (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's Hebrew 2088: This, that

people
הָעָ֤ם (hā·‘ām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

across
הֵעֲבַ֨רְתָּ (hê·‘ă·ḇar·tā)
Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular
Strong's Hebrew 5674: To pass over, through, or by, pass on

the Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן (hay·yar·dên)
Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 3383: Jordan -- the principal river of Palestine

to hand us over to
לָתֵ֥ת (lā·ṯêṯ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's Hebrew 5414: To give, put, set

the Amorites
הָאֱמֹרִ֖י (hā·’ĕ·mō·rî)
Article | Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 567: Amorites -- perhaps 'mountain dwellers', a Canaanite tribe

to be destroyed?
לְהַאֲבִידֵ֑נוּ (lə·ha·’ă·ḇî·ḏê·nū)
Preposition-l | Verb - Hifil - Infinitive construct | first person common plural
Strong's Hebrew 6: To wander away, lose oneself, to perish

If only
וְלוּ֙ (wə·lū)
Conjunctive waw | Preposition
Strong's Hebrew 3863: If, would that!

we had been content
הוֹאַ֣לְנוּ (hō·w·’al·nū)
Verb - Hifil - Perfect - first person common plural
Strong's Hebrew 2974: To show willingness, be pleased, determine, undertake (to do anything)

to stay
וַנֵּ֔שֶׁב (wan·nê·šeḇ)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural
Strong's Hebrew 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry

on the other side
בְּעֵ֖בֶר (bə·‘ê·ḇer)
Preposition-b | Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 5676: A region across, on the opposite side

of the Jordan!
הַיַּרְדֵּֽן׃ (hay·yar·dên)
Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 3383: Jordan -- the principal river of Palestine
Verse 7. - Wherefore hast thou at all brought. The LXX. seems in some way to have read עבד for עבר; they translate "why did thy servant cross?" But their rendering is a clear grammatical blunder, for the Masorites remark that the ה is to be preserved. Would to God we had been content. Calvin makes some severe remarks on Joshua's folly and want of faith under this reverse. But it may be paralleled by the conduct of most Christians in adversity. How few are there who can bear even temporal calamity calmly and patiently, even though they have abundant reason to know that temporal affliction is not only no sign of the displeasure of God, but the reverse! And when, through allowing secret sin to lurk within the soul, the Christian is overcome and brought to shame by his spiritual enemies, how much more seldom it is that he has the courage to gird up the loins of his soul and renew the conflict, in full confidence that victory will be his in the end! How much more frequently does he despair of victory, wish he had never undertaken the Christian profession, give up his belief in the protecting care and guidance of God, and desist, at least for a time, from the good fight of faith, to his own serious injury and to the detriment of God's Church! "It is not," adds Calvin, "a new thing for pious minds, when they aspire to seek God with holy zeal, to obscure the light of faith by the vehemence and impetuosity of their affections. And in this way all prayers would be rendered valueless, did not the Lord in His boundless indulgence pardon them, and, wiping away all their stains, receive them as if they were pure. And yet while in thus freely expostulating they cast all their care upon God, this blunt simplicity, though it needs pardon, is yet far more acceptable than the feigned modesty and self restraint of the hypocrites." 7:6-9 Joshua's concern for the honour of God, more than even for the fate of Israel, was the language of the Spirit of adoption. He pleaded with God. He laments their defeat, as he feared it would reflect on God's wisdom and power, his goodness and faithfulness. We cannot at any time urge a better plea than this, Lord, what wilt thou do for thy great name? Let God be glorified in all, and then welcome his whole will.
Jump to Previous
Alas Amorites Cause Content Deliver Destroy Dwelt Hand Jordan Joshua Perish Side Wherefore Wish
Jump to Next
Alas Amorites Cause Content Deliver Destroy Dwelt Hand Jordan Joshua Perish Side Wherefore Wish
Links
Joshua 7:7 NIV
Joshua 7:7 NLT
Joshua 7:7 ESV
Joshua 7:7 NASB
Joshua 7:7 KJV

Joshua 7:7 Bible Apps
Joshua 7:7 Biblia Paralela
Joshua 7:7 Chinese Bible
Joshua 7:7 French Bible
Joshua 7:7 German Bible

Alphabetical: across Ah Alas Amorites And been beyond bring content deliver destroy did dwell ever GOD had hand hands If into Jordan Joshua LORD O of on only other over people said side Sovereign stay the this to us we why willing you

OT History: Joshua 7:7 Joshua said Alas Lord Yahweh why have (Josh. Jos) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Joshua 7:6
Top of Page
Top of Page