Verse (Click for Chapter) New International Version Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city. New Living Translation Jonathan and Ahimaaz had been staying at En-rogel so as not to be seen entering and leaving the city. Arrangements had been made for a servant girl to bring them the message they were to take to King David. English Standard Version Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel. A female servant was to go and tell them, and they were to go and tell King David, for they were not to be seen entering the city. Berean Standard Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city. King James Bible Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David. New King James Version Now Jonathan and Ahimaaz stayed at En Rogel, for they dared not be seen coming into the city; so a female servant would come and tell them, and they would go and tell King David. New American Standard Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a female servant would go and inform them, and they would go and inform King David, for they could not allow themselves to be seen entering the city. NASB 1995 Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city. NASB 1977 Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city. Legacy Standard Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a servant-woman would go and inform them, and they would go and inform King David, for they could not be seen entering the city. Amplified Bible Now Jonathan and Ahimaaz [the priests’ sons] were staying at En-rogel, and a maidservant [appearing to go for water] would go and tell them [what was happening], and they would go [secretly] and inform King David; for they could not [allow themselves to] be seen coming into the city [of Jerusalem]. Christian Standard Bible Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, because they dared not be seen entering the city. Holman Christian Standard Bible Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, because they dared not be seen entering the city. American Standard Version Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city. Aramaic Bible in Plain English And Nathan and Akhimez stood by the side of The Fountain of Qatsra, and a Maid Servant went and she told them, and they went and they told King David, so they could not be seen entering the city Brenton Septuagint Translation And Jonathan and Achimaas stood by the well of Rogel, and a maid-servant went and reported to them, and they go and tell king David; for they might not be seen to enter into the city. Contemporary English Version Jonathan and Ahimaaz had been waiting at Rogel Spring because they did not want to be seen in Jerusalem. A servant girl went to the spring and gave them the message for David. Douay-Rheims Bible And Jonathan and Achimaas stayed by the fountain Rogel: and there went a maid and told them: and they went forward, to carry the message to king David, for they might not be seen, nor enter into the city. English Revised Version Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maidservant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city. GOD'S WORD® Translation Jonathan and Ahimaaz were waiting at En Rogel. They could not risk being seen coming into the city, so a servant girl was to go and tell them, and they were to go and tell King David. Good News Translation Abiathar's son Jonathan and Zadok's son Ahimaaz were waiting at the spring of Enrogel, on the outskirts of Jerusalem, because they did not dare be seen entering the city. A servant woman would regularly go and tell them what was happening, and then they would go and tell King David. International Standard Version Meanwhile, since they could not risk being seen entering the city, Jonathan and Ahimaaz had been waiting at En-rogel, where a young servant woman was to go to inform them and they would then go brief King David. JPS Tanakh 1917 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David; for they might not be seen to come into the city. Literal Standard Version And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maidservant has gone and declared [it] to them—and they go and have declared [it] to King David—for they are not able to be seen to go into the city. Majority Standard Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city. New American Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel. A maidservant was to come with information for them, and they in turn were to go and report to King David. They could not risk being seen entering the city, NET Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city. New Revised Standard Version Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel; a servant-girl used to go and tell them, and they would go and tell King David; for they could not risk being seen entering the city. New Heart English Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city. Webster's Bible Translation Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a maid servant went and told them; and they went and told king David. World English Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and report to them, and they went and told King David; for they couldn’t risk being seen coming into the city. Young's Literal Translation And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared it to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city. Additional Translations ... Audio Bible Context Hushai's Warning Saves David…16Now send quickly and tell David, ‘Do not spend the night at the fords of the wilderness, but be sure to cross over. Otherwise the king and all the people with him will be swallowed up.’ ” 17Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city. 18But a young man did see them and told Absalom. So the two left quickly and came to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.… Cross References Joshua 15:7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel. Joshua 18:16 Then it went down to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom toward the southern slope of the Jebusites and downward to En-rogel. 2 Samuel 15:27 The king also said to Zadok the priest, "Are you not a seer? Return to the city in peace--you with your son Ahimaaz, and Abiathar with his son Jonathan. 2 Samuel 15:36 Indeed, their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with everything you hear." 1 Kings 1:9 And Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened calves near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah who were servants of the king. 1 Kings 1:42 As he was speaking, suddenly Jonathan the son of Abiathar the priest arrived. "Come in," said Adonijah, "for you are a man of valor. You must be bringing good news." Treasury of Scripture Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David. Jonathan 2 Samuel 15:27,36 The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar… stayed Joshua 2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were: En-rogel Joshua 15:7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: Joshua 18:16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, 1 Kings 1:9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: Jump to Previous Able Ahimaaz Ahim'a-Az City David Declared En Enrogel En-Rogel Entering Female Girl Inform Jonathan Maid Maidservant Maid-Servant News Risk Rogel Servant Servant-Girl Staying Themselves Time Used Waiting WiseJump to Next Able Ahimaaz Ahim'a-Az City David Declared En Enrogel En-Rogel Entering Female Girl Inform Jonathan Maid Maidservant Maid-Servant News Risk Rogel Servant Servant-Girl Staying Themselves Time Used Waiting Wise2 Samuel 17 1. Ahithophel's counsel is overthrown by Hushai's15. Secret intelligence is sent unto David 23. Ahithophel hangs himself 25. Amasa is made captain 27. David at Mahanaim is furnished with provisions (17) En-rogel.--A fountain just outside the city, on the boundary between the tribes of Benjamin and Judah (Joshua 15:7; Joshua 18:16). There are two localities which claim to represent it, each of which has its earnest advocates: the "Fountain of the Virgin," on the western slope of the valley of the Kidron; and "Job's Well" just below the junction of the valleys of the Kidron and Hinnom. The latter answers much better to the description in Joshua, but either will suit the present passage. The loyalty of the high priests to David must have been well known, and it would have been quite unsafe for their sons to start from the city itself as bearers of tidings to David; even with all their care they were pursued. Their hiding-place, however, was well chosen. as women resorted to the fountains to draw water, so that communications could be had without attracting observation. A wench.--The maid-servant, the definite article probably indicating some well-known maid of the high priest. The word wench is not found elsewhere in the English Bible. Verse 17. - Stayed by En-rogel. The two youths were posted at En-rogel, that is, the "Fuller's spring," near Jerusalem (Joshua 15:7; 1 Kings 1:9), and probably the place now known as "Job's Well," situated at the point where the valleys of Jehoshaphat and Hinnom meet. They were placed there because, though they would have been admitted into the city, they would scarcely have been allowed to leave it. Instead of wench - a term less disrespectful when the Authorized Version was made than it is now - the Hebrew has the maidservant. Probably the maid is meant whose usual duty it was to fetch water for domestic purposes, and thus her journey to the well would excite no suspicion.Parallel Commentaries ... Hebrew Now Jonathanוִיהוֹנָתָ֨ן (wî·hō·w·nā·ṯān) Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular Strong's 3083: Jonathan -- 'the LORD has given', the name of a number of Israelites and Ahimaaz וַאֲחִימַ֜עַץ (wa·’ă·ḥî·ma·‘aṣ) Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular Strong's 290: Ahimaaz -- 'my brother is wrath', two Israelites were staying עֹמְדִ֣ים (‘ō·mə·ḏîm) Verb - Qal - Participle - masculine plural Strong's 5975: To stand, in various relations at בְּעֵין־ (bə·‘ên-) Preposition Strong's Hebrew En-rogel, רֹגֵ֗ל (rō·ḡêl) Preposition | Noun - proper - feminine singular Strong's 5883: En-rogel -- a place near Jerusalem where a servant girl הַשִּׁפְחָה֙ (haš·šip̄·ḥāh) Article | Noun - feminine singular Strong's 8198: Maid, maidservant would come וְהָלְכָ֤ה (wə·hā·lə·ḵāh) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular Strong's 1980: To go, come, walk and pass along information to them. וְהִגִּ֣ידָה (wə·hig·gî·ḏāh) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person feminine singular Strong's 5046: To be conspicuous They וְהֵם֙ (wə·hêm) Conjunctive waw | Pronoun - third person masculine plural Strong's 1992: They in turn would go יֵֽלְכ֔וּ (yê·lə·ḵū) Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural Strong's 1980: To go, come, walk and inform וְהִגִּ֖ידוּ (wə·hig·gî·ḏū) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural Strong's 5046: To be conspicuous King לַמֶּ֣לֶךְ (lam·me·leḵ) Preposition-l, Article | Noun - masculine singular Strong's 4428: A king David, דָּוִ֑ד (dā·wiḏ) Noun - proper - masculine singular Strong's 1732: David -- perhaps 'beloved one', a son of Jesse for כִּ֣י (kî) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction they dared יוּכְל֛וּ (yū·ḵə·lū) Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural Strong's 3201: To be able, have power not לֹ֥א (lō) Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no be seen לְהֵרָא֖וֹת (lə·hê·rā·’ō·wṯ) Preposition-l | Verb - Nifal - Infinitive construct Strong's 7200: To see entering לָב֥וֹא (lā·ḇō·w) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 935: To come in, come, go in, go the city. הָעִֽירָה׃ (hā·‘î·rāh) Article | Noun - feminine singular | third person feminine singular Strong's 5892: Excitement Links 2 Samuel 17:17 NIV2 Samuel 17:17 NLT 2 Samuel 17:17 ESV 2 Samuel 17:17 NASB 2 Samuel 17:17 KJV 2 Samuel 17:17 BibleApps.com 2 Samuel 17:17 Biblia Paralela 2 Samuel 17:17 Chinese Bible 2 Samuel 17:17 French Bible 2 Samuel 17:17 Catholic Bible OT History: 2 Samuel 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) |