New International Version (©2011) Therefore this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,New Living Translation (©2007) This is the reply of the Holy One of Israel: "Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies, English Standard Version (©2001) Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them, New American Standard Bible (©1995) Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, King James Bible (Cambridge Ed.) Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: Holman Christian Standard Bible (©2009) Therefore the Holy One of Israel says:" Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them, International Standard Version (©2012) Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you reject this message, and put your trust in oppression and enjoy it, and since you rely on it, NET Bible (©2006) For this reason this is what the Holy One of Israel says: "You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior. GOD'S WORD® Translation (©1995) This is what the Holy One of Israel says: You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and leaned on them. King James 2000 Bible (©2003) Therefore thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them: American King James Version Why thus said the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: American Standard Version Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon; Douay-Rheims Bible Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it: Darby Bible Translation Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon, English Revised Version Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon; Webster's Bible Translation Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and lean upon it: World English Bible Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it; Young's Literal Translation Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it, |