|New International Version (©2011)|
Yet the LORD longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
New Living Translation (©2007)
So the LORD must wait for you to come to him so he can show you his love and compassion. For the LORD is a faithful God. Blessed are those who wait for his help.
English Standard Version (©2001)
Therefore the LORD waits to be gracious to you, and therefore he exalts himself to show mercy to you. For the LORD is a God of justice; blessed are all those who wait for him.
New American Standard Bible (©1995)
Therefore the LORD longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the LORD is a God of justice; How blessed are all those who long for Him.
King James Bible (Cambridge Ed.)
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
Therefore the LORD is waiting to show you mercy, and is rising up to show you compassion, for the LORD is a just God. All who wait patiently for Him are happy.
International Standard Version (©2012)
"Nevertheless, the LORD will wait so he can be gracious to you; and thus he will rise up to show you mercy. For the LORD is a God of justice. How blessed are all those who wait for him."
NET Bible (©2006)
For this reason the LORD is ready to show you mercy; he sits on his throne, ready to have compassion on you. Indeed, the LORD is a just God; all who wait for him in faith will be blessed.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD is waiting to be kind to you. He rises to have compassion on you. The LORD is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
King James 2000 Bible (©2003)
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of justice: blessed are all they that wait for him.
American King James Version
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy on you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
American Standard Version
And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.
Therefore the Lord waiteth that he may have mercy on you: and therefore shall he be exalted sparing you: because the Lord is the God of judgment: blessed are all they that wait for him.
Darby Bible Translation
And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he lift himself up, that he may have mercy upon you; for Jehovah is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
English Revised Version
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment; blessed are all they that wait for him.
Webster's Bible Translation
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious to you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
World English Bible
Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
Young's Literal Translation
And therefore doth wait Jehovah to favour you, And therefore He is exalted to pity you, For a God of judgment is Jehovah, O the blessedness of all waiting for Him.
|Matthew Henry's Concise Commentary|
30:8-18 The Jews were the only professing people God then had in the world, yet many among them were rebellious. They had the light, but they loved darkness rather. The prophets checked them in their sinful pursuits, so that they could not proceed without fear; this they took amiss. But faithful ministers will not be driven from seeking to awaken sinners. God is the Holy One of Israel, and so they shall find him. They did not like to hear of his holy commandments and his hatred of sin; they desired that they might no more be reminded of these things. But as they despised the word of God, their sins undermined their safety. Their state would be dashed in pieces like a potter's vessel. Let us return from our evil ways, and settle in the way of duty; that is the way to be saved. Would we be strengthened, it must be in quietness and in confidence, keeping peace in our own minds, and relying upon God. They think themselves wiser than God; but the project by which they thought to save themselves was their ruin. Only here and there one shall escape, as a warning to others. If men will not repent, turn to God, and seek happiness in his favour and service, their desires will but hasten their ruin. Those who make God alone their confidence, will have comfort. God ever waits to be gracious to all that come to him by faith in Christ, and happy are those who wait for him.
Verses 18-26. - A RENEWAL OF PROMISE. The denunciations of the preceding passage (vers. 9-17) had been so terrible that, without some counterpoise of promise, they must have produced a general despair. This was not the Divine purpose. Judah's probation still continued. Therefore it was necessary to let it be seen that the Divine long-suffering was not yet exhausted - there were still conditions under which God would be gracious to his people. The conditions were "crying to the Lord" (ver. 19), and entire abolition of idolatry (ver. 22). Verse 18. - And therefore. "Because your sins require this chastisement" (Kay); "Because of the extremity of your need" (Cheyne). It is, perhaps, best to own that the motives of the Divine action are very commonly obscure; and, if seen clearly by the prophets, are certainly not clearly set forth, being (it may be) inscrutable. While the motive, however, is obscure, the promise is plain and unmistakable, The Lord will wait, that he may be gracious unto you. God is not about at present to "make a full end;" he is bent on "waiting" - his intent is "to be gracious." He will be exalted, that he may have mercy. He will find some means of vindicating his honor and exalting himself, short of your destruction, in order that it may be open to him to give you a further chance of repentance, whereby you would obtain mercy. For the Lord is a God of judgment. God is essentially just; sin must receive punishment; but the punishment may be short of destruction. Justice does not exclude mercy. If men bear their punishment with patience, and wait for God, a brighter day will dawn on them in course of time.
Gill's Exposition of the Entire Bible
And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you,.... Or "yet" (q), or "nevertheless" though such an utter destruction shall be made, there are a few that the Lord has a good will unto, and therefore waits till the set time comes to arise and have mercy on them; he has taken up thoughts and resolutions of grace and favour concerning them, and has fixed the time when he will show it; and he is, as it were, panting and longing after it, as the word (r) used signifies, as some have observed, until it is up; he waits for the fittest and most proper time to show mercy; when things are brought to the worst, to the greatest extremity, and when his people are brought to a sense of their danger, and of their sins, and to repentance for them, and to see their need of his help and salvation, and to implore it, and to depend upon him for it; then, in the mount of difficulty, and in the most seasonable time, does the Lord appear; and hereby the mercy is the sweeter to them, and his grace is the more magnified towards them: so he waits to be gracious to his people in conversion; he is gracious before; he is of a gracious disposition; he is inclined, nay, resolved, to show favour to them; yea, he has done various acts of grace before, such as their election in Christ, the provision of a Saviour for them in the covenant, putting all grace into his hands for them, the redemption of them by him, and the adoption of them into his family; but in conversion there is an open exhibition and display of the grace of God; much grace is then shown in applying pardoning grace, a justifying righteousness, and salvation by Christ unto them; by many love visits, and by opening the treasures of his grace unto them, as well as by implanting much grace in them, as faith, hope, love, and every other: now there is a fixed time for all this; and, until that time comes, the Lord waits to be gracious; this is his longsuffering towards his elect, which issues in their salvation; he does not cut them off in their sins; he bears much and long with them, and, as it were, longs till the time comes to unbosom himself to them, and bestow his favours on them; and so, after conversion, he waits and observes the fittest time to deliver them out of afflictions, temptations, &c.
and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you; or, "will exalt himself" (s); raise up himself, who seemed to be asleep, and careless of his people, and rise up against their enemies, and in defence of them, which is showing mercy to them; or be exalted on his throne of grace, that he may give, and they may find, grace and mercy to help them in time of need: or, "he will exalt", or "lift up"; that is, his Son; so he was lifted up on the cross, that his people might be drawn after him, and saved by him; and he has also exalted him at his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance unto Israel and forgiveness of sins; and he is now lifted up as the serpent on the pole in the ministry of the word, that whosoever believes in him should have everlasting life; so that these exaltations, or lifting up, are in order to have mercy; and his waiting to be gracious is by the Jews (t) interpreted of his desire after the Messiah's coming, and his waiting for that: or, "he will be exalted, in", or "by, having mercy on you" (u); the glory of God is displayed in showing mercy to his people; they are engaged and influenced hereby to glorify God for his mercy, both in things temporal and spiritual. The word in the Arabic language, as Schultens observes (w), signifies to "desire" (x); and this will make the words run smoothly in agreement with the former; "and therefore", or "nevertheless, will he desire to have mercy on you"; which denotes the Lord's good will to his people, and how much his heart, and the desires of it, are towards them:
for the Lord is a God of judgment; or, "though he is a God of judgment" (y), of strict justice, judges in the earth, and will judge the world in righteousness; see Malachi 2:17 his grace, mercy, and justice, agree together, in redemption justification, pardon of sin, and salvation: or of moderation, clemency, and grace to correct his people; he corrects them not in wrath and hot displeasure, but in judgment, in a tender and fatherly way and manner, Jeremiah 10:24 and he is a God of "discretion", Psalm 112:5 of wisdom and knowledge, and does all things after the counsel of his will; he has fixed upon the proper time, and he knows which is the best time, and he waits that time to show grace and mercy to his people:
blessed are all they that wait for him; that do not run here and there for help, and are tumultuous, restless, and impatient, but wait God's own time to do them good; that wait for his gracious presence, and the discoveries of his love, for the performance of his promises, for answers of prayer, for all blessings temporal and spiritual, and for eternal glory and happiness; these are happy persons, all and every one of them; they enjoy much now, and it can not be said, nor conceived, what God has prepared for them hereafter; see Isaiah 49:23.
(q) "nihilominus, tamen"; so Noldius, Ebr. Concord. Part. p. 507. in the same way Gataker. (r) "significat anhelat, vel inhiat", Forerius. (s) "et propterea exaltabit se", Pagninus, Montanus, Vatablus; "elaturus est se", Junius & Tremellius. (t) Gloss, in T. Bab. Sanhedrin, fol. 97. 2.((u) "dum miserabitur vestri"; so some in Vatablus. (w) Animadv. Philolog. in Job. p. 56. (x) "mavit rem", Golius, col. 922. "quaesivit, expetivit, voluit", Castel. col. 3551. (y) "quamvis", so this particle is often used; see Noldius, p. 399.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
18. therefore—on account of your wicked perverseness (Isa 30:1, 2, 9, 15, 16), Jehovah will delay to be gracious [Horsley]. Rather, wait or delay in punishing, to give you time for repentance (Isa 30:13, 14, 17) [Maurer]. Or, "Yet therefore" (namely, because of the distress spoken of in the previous verses; that distress will lead the Jews to repentance, and so Jehovah will pity them) [Gesenius].
be exalted—Men will have more elevated views of God's mercy; or else, "He will rise up to pity you" [G. V. Smith]. Or (taking the previous clause as Maurer, "Therefore Jehovah will delay" in punishing you, "in order that He may be gracious to you," if ye repent), He will be far removed from you (so in Ps 10:5, far above out sight); that is, He will not immediately descend to punish, "in order that He may have mercy," &c.
judgment—justice; faithfulness to His covenant.
wait—compare Isa 30:15, wait, namely, for His times of having mercy.
Isaiah 30:18 Parallel Commentaries
Isaiah 30:18 NIV
Isaiah 30:18 NLT
Isaiah 30:18 ESV
Isaiah 30:18 NASB
Isaiah 30:18 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible