Bible
>
2 Corinthians
> 2 Corinthians 5
◄
2 Corinthians 5
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Now
we know
that
if
the
earthly
tent
we
[live in]
is dismantled,
we have
a building
from
God,
an eternal
house
in
heaven,
not built by human hands.
1
Οἴδαμεν
γὰρ
ὅτι
ἐὰν
ἡ
ἐπίγειος
ἡμῶν
οἰκία
τοῦ
σκήνους
καταλυθῇ
οἰκοδομὴν
ἐκ
Θεοῦ
ἔχομεν
οἰκίαν
ἀχειροποίητον
αἰώνιον
ἐν
τοῖς
οὐρανοῖς
2
For
in
this [tent]
we groan,
longing
to be clothed with
our
heavenly
dwelling,
2
καὶ
γὰρ
ἐν
τούτῳ
στενάζομεν
τὸ
οἰκητήριον
ἡμῶν
τὸ
ἐξ
οὐρανοῦ
ἐπενδύσασθαι
ἐπιποθοῦντες
3
because
when we are clothed,
we will not be found
naked.
3
εἴ
γε
καὶ
ἐνδυσάμενοι
οὐ
γυμνοὶ
εὑρεθησόμεθα
4
So
[while] we are
in
[this]
tent,
we groan
under our burdens,
because
we do not wish
to be unclothed
but
clothed,
so that
[our]
mortality
may be swallowed up
by
life.
4
καὶ
γὰρ
οἱ
ὄντες
ἐν
τῷ
σκήνει
στενάζομεν
βαρούμενοι
ἐφ’
ᾧ
οὐ
θέλομεν
ἐκδύσασθαι
ἀλλ’
ἐπενδύσασθαι
ἵνα
καταποθῇ
τὸ
θνητὸν
ὑπὸ
τῆς
ζωῆς
5
And
God
has prepared
us
for
this
very [purpose]
[and] has given
us
the
Spirit
as a pledge of what is to come.
5
ὁ
δὲ
κατεργασάμενος
ἡμᾶς
εἰς
αὐτὸ
τοῦτο
Θεός
ὁ
δοὺς
ἡμῖν
τὸν
ἀρραβῶνα
τοῦ
Πνεύματος
6
Therefore
we are always confident,
although
we know
that
while we are at home
in
the
body,
we are away
from
the
Lord.
6
Θαρροῦντες
οὖν
πάντοτε
καὶ
εἰδότες
ὅτι
ἐνδημοῦντες
ἐν
τῷ
σώματι
ἐκδημοῦμεν
ἀπὸ
τοῦ
Κυρίου
7
For
we walk
by
faith,
not
by
sight.
7
διὰ
πίστεως
γὰρ
περιπατοῦμεν
οὐ
διὰ
εἴδους
8
We are confident,
then,
and
would prefer
to be away
from
the
body
and
at home
with
the
Lord.
8
Θαρροῦμεν
δὲ
καὶ
εὐδοκοῦμεν
μᾶλλον
ἐκδημῆσαι
ἐκ
τοῦ
σώματος
καὶ
ἐνδημῆσαι
πρὸς
τὸν
Κύριον
9
So
we aspire
to
please
Him,
whether
we are here in this body
or
away from it.
9
διὸ
καὶ
φιλοτιμούμεθα
εἴτε
ἐνδημοῦντες
εἴτε
ἐκδημοῦντες
εὐάρεστοι
αὐτῷ
εἶναι
10
For
we
must
all
appear
before
the
judgment seat
of Christ,
that
each one
may receive his due
for
the things
done
in
the
body,
whether
good
or
bad.
10
τοὺς
γὰρ
πάντας
ἡμᾶς
φανερωθῆναι
δεῖ
ἔμπροσθεν
τοῦ
βήματος
τοῦ
Χριστοῦ
ἵνα
κομίσηται
ἕκαστος
τὰ
διὰ
τοῦ
σώματος
πρὸς
ἃ
ἔπραξεν
εἴτε
ἀγαθὸν
εἴτε
φαῦλον
11
Therefore,
since we know
[what it means]
to fear
the
Lord,
we try to persuade
men.
What we are is clear
to God,
and
I hope
it is clear
to
your
conscience
as well.
11
Εἰδότες
οὖν
τὸν
φόβον
τοῦ
Κυρίου
ἀνθρώπους
πείθομεν
Θεῷ
δὲ
πεφανερώμεθα
ἐλπίζω
δὲ
καὶ
ἐν
ταῖς
συνειδήσεσιν
ὑμῶν
πεφανερῶσθαι
12
We are not commending
ourselves
to you
again.
Instead,
we are giving
you
an occasion
to be proud
of
us,
so that
you can answer
those who
take pride
in
appearances
[rather than]
in
[the] heart.
12
οὐ
πάλιν
ἑαυτοὺς
συνιστάνομεν
ὑμῖν
ἀλλὰ
ἀφορμὴν
διδόντες
ὑμῖν
καυχήματος
ὑπὲρ
ἡμῶν
ἵνα
ἔχητε
πρὸς
τοὺς
ἐν
προσώπῳ
καυχωμένους
καὶ
μὴ
ἐν
καρδίᾳ
13
If
we are out of our mind,
[it is] for God;
if
we are of sound mind,
[it is] for you.
13
Εἴτε
γὰρ
ἐξέστημεν
Θεῷ
εἴτε
σωφρονοῦμεν
ὑμῖν
14
For
Christ’s
love
compels
us,
[because] we are convinced
that
One
died
for
all,
therefore
all
died.
14
ἡ
γὰρ
ἀγάπη
τοῦ
Χριστοῦ
συνέχει
ἡμᾶς
κρίναντας
τοῦτο
ὅτι
εἷς
ὑπὲρ
πάντων
ἀπέθανεν
ἄρα
οἱ
πάντες
ἀπέθανον
15
And
He died
for
all,
that
those who
live
{should} no longer
live
for themselves,
but
for Him [who]
died
for
them
and
was raised again.
15
καὶ
ὑπὲρ
πάντων
ἀπέθανεν
ἵνα
οἱ
ζῶντες
μηκέτι
ἑαυτοῖς
ζῶσιν
ἀλλὰ
τῷ
ὑπὲρ
αὐτῶν
ἀποθανόντι
καὶ
ἐγερθέντι
16
So
from
now on
we
regard
no one
according to
[the] flesh.
Although
we once regarded
Christ
[in this way],
[we do so]
no longer.
16
Ὥστε
ἡμεῖς
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
οὐδένα
οἴδαμεν
κατὰ
σάρκα
εἰ
καὶ
ἐγνώκαμεν
κατὰ
σάρκα
Χριστόν
ἀλλὰ
νῦν
οὐκέτι
γινώσκομεν
17
Therefore
if
anyone
[is] in
Christ,
[he is] a new
creation.
The
old
has passed away.
Behold,
[the] new
has come!
17
ὥστε
εἴ
τις
ἐν
Χριστῷ
καινὴ
κτίσις
τὰ
ἀρχαῖα
παρῆλθεν
ἰδοὺ
γέγονεν
καινά
18
All this [is]
from
God,
who
reconciled
us
to Himself
through
Christ
and
gave
us
the
ministry
of reconciliation:
18
Τὰ
δὲ
πάντα
ἐκ
τοῦ
Θεοῦ
τοῦ
καταλλάξαντος
ἡμᾶς
ἑαυτῷ
διὰ
Χριστοῦ
καὶ
δόντος
ἡμῖν
τὴν
διακονίαν
τῆς
καταλλαγῆς
19
that
God
was
reconciling
[the] world
to Himself
in
Christ,
not
counting
[men’s]
trespasses
against them.
And
He has committed
to
us
the
message
of reconciliation.
19
ὡς
ὅτι
Θεὸς
ἦν
ἐν
Χριστῷ
κόσμον
καταλλάσσων
ἑαυτῷ
μὴ
λογιζόμενος
αὐτοῖς
τὰ
παραπτώματα
αὐτῶν
καὶ
θέμενος
ἐν
ἡμῖν
τὸν
λόγον
τῆς
καταλλαγῆς
20
Therefore
we are ambassadors
for
Christ,
as though
God
were making His appeal
through
us.
We implore you
on behalf
of Christ:
Be reconciled
to God.
20
Ὑπὲρ
Χριστοῦ
οὖν
πρεσβεύομεν
ὡς
τοῦ
Θεοῦ
παρακαλοῦντος
δι’
ἡμῶν
δεόμεθα
ὑπὲρ
Χριστοῦ
καταλλάγητε
τῷ
Θεῷ
21
[God] made
Him who
knew
no
sin
[to be] sin
on our behalf,
so that
in
Him
we
might become
[the] righteousness
of God.
21
τὸν
μὴ
γνόντα
ἁμαρτίαν
ὑπὲρ
ἡμῶν
ἁμαρτίαν
ἐποίησεν
ἵνα
ἡμεῖς
γενώμεθα
δικαιοσύνη
Θεοῦ
ἐν
αὐτῷ
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub