Lexicon endémeó: To be at home, to dwell, to be present Original Word: ἐνδημέω Strong's Exhaustive Concordance be at home From a compound of en and demos; to be in one's own country, i.e. Home (figuratively) -- be at home (present). see GREEK en see GREEK demos HELPS Word-studies 1736 endēméō (from 1722 /en "in," intensifying 1218 /dḗmos, "people bonded together by a particular identity") – properly, be present (at home), as amongst one's own type of (kindred, related) people. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and démos Definition to be in one's own country, to be at home NASB Translation home (3). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1736: ἐνδημέωἐνδημέω, ἐνδήμω; 1 aorist infinitive ἐνδημῆσαι; (ἔνδημος one who is among his own people or in his own land, one who does not travel abroad; opposed to ἔκδημος), properly, to be among one's own people, dwell in one's own country, stay at home (opposed to ἐκδημέω, ἀποδημέω; see those words); equivalent to to have a fixed abode, be at home, ἐν τῷ σώματι, of life on earth, 2 Corinthians 5:6, 9; πρός τόν κύριον, of life in heaven, 2 Corinthians 5:8. (Rare in the classics, as Lysias, p. 114, 36.) Topical Lexicon Word Origin: From the combination of ἐν (en, "in") and δῆμος (dēmos, "people" or "home"), suggesting the idea of being among one's own people or at home.Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐνδημέω, the concept of dwelling or being at home can be related to Hebrew terms such as יָשַׁב (yashab, Strong's 3427), which means "to sit, dwell, or inhabit," and שָׁכַן (shakan, Strong's 7931), meaning "to dwell or abide." These terms are often used in the Old Testament to describe God's presence among His people or the Israelites' dwelling in the Promised Land. Usage: The term ἐνδημέω is used in the New Testament to describe the state of being at home or present, particularly in a spiritual or metaphorical sense. It appears in contexts discussing the believer's relationship with the earthly body and the heavenly home. Context: The Greek verb ἐνδημέω appears in the New Testament primarily in the writings of the Apostle Paul. It is used to convey the concept of being at home or present, often in contrast to being away or absent. In 2 Corinthians 5:6-9, Paul uses ἐνδημέω to describe the believer's dual existence: being at home in the body versus being at home with the Lord. This passage highlights the tension between the earthly life and the anticipated heavenly existence. Paul expresses a preference for being "away from the body and at home with the Lord," indicating a desire for the eternal dwelling with God. The term underscores the transient nature of earthly life and the believer's ultimate hope of eternal communion with God. Forms and Transliterations ενδημησαι ενδημήσαι ἐνδημῆσαι ενδημουντες ενδημούντες ἐνδημοῦντες ενδιαβάλλειν ενδιαβάλλοντες ενδιαβάλλοντές ενδιαβαλλόντων ενδιατρίψει ενδιέβαλλόν endemesai endemêsai endēmēsai endēmē̂sai endemountes endemoûntes endēmountes endēmoûntesLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 2 Corinthians 5:6 V-PPA-NMPGRK: εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ NAS: and knowing that while we are at home in the body KJV: that, whilst we are at home in INT: knowing that being at home in the 2 Corinthians 5:8 V-ANA 2 Corinthians 5:9 V-PPA-NMP Strong's Greek 1736 |