Verse (Click for Chapter) New International Version I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. New Living Translation Yes, my brother, please do me this favor for the Lord’s sake. Give me this encouragement in Christ. English Standard Version Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Berean Standard Bible Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Berean Literal Bible Yes, brother, may I have profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. King James Bible Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. New King James Version Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord. New American Standard Bible Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. NASB 1995 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. NASB 1977 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Legacy Standard Bible Yes, brother, let me benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ! Amplified Bible Yes, brother, let me have some benefit and joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Christian Standard Bible Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Holman Christian Standard Bible Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ. American Standard Version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Aramaic Bible in Plain English Yes, my brother, I am refreshed by you in Our Lord. Satisfy my love in The Messiah. Contemporary English Version My dear friend and follower of Christ our Lord, please cheer me up by doing this for me. Douay-Rheims Bible Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord. English Revised Version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. GOD'S WORD® Translation So, because we're brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ. Good News Translation So, my brother, please do me this favor for the Lord's sake; as a brother in Christ, cheer me up! International Standard Version Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah! Literal Standard Version Yes, brother, may I have profit of you in the LORD; refresh my yearnings in the LORD; Majority Standard Bible Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. New American Bible Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. NET Bible Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. New Revised Standard Version Yes, brother, let me have this benefit from you in the Lord! Refresh my heart in Christ. New Heart English Bible Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Webster's Bible Translation Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Weymouth New Testament Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ. World English Bible Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. Young's Literal Translation Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord; Additional Translations ... Context Paul's Appeal for Onesimus…19I, Paul, write this with my own hand. I will repay it—not to mention that you owe me your very self. 20Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. 21Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.… Cross References 1 Corinthians 16:18 For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men. Philemon 1:7 I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints. Treasury of Scripture Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord. let me. 2 Corinthians 2:2 For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me? 2 Corinthians 7:4-7,13 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation… Philippians 2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. refresh. Philemon 1:7,12 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother… Philippians 1:8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. Philippians 2:1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, Jump to Previous Benefit Bowels Christ Favour Heart Joy Lord's New Profit Refresh Sake Want WishJump to Next Benefit Bowels Christ Favour Heart Joy Lord's New Profit Refresh Sake Want WishPhilemon 1 1. Paul rejoices to hear of the faith and love of Philemon, 8. whom he desires to forgive his servant Onesimus, and lovingly to receive him again. (20) Let me have joy of thee.--Properly, may I have pleasure, or profit, from thee: a phrase used especially of the mingled pleasure and help derived from children. (See Dr. Lightfoot's Note on this passage.) The word "I" is emphatic. St. Paul puts himself forward to plead for Onesimus, what he himself could not plead. Nor can it be accidental that the word "profit" is the root of the name Onesimus. St. Paul says, in effect, "May I find thee (as I have found him) a true Onesimus."Verse 20. - Yea, indeed, brother, let me have joy of thee. This word ὀναίμην is from the same root as the word "Onesimus," and the apostle, more suo, relaxing into his friendly familiar manner after the grave and touching language of the last few verses, plays upon the word. Let me have profit of thee - let me have Onesimus of thee. In the Lord (comp. 1 Corinthians 10:31). The phrase is twice repeated in this verse, and is very characteristic of St. Paul. But A, C, D*, F, G, I, read en Christo in the second clause. א has been altered, χω for κω, second.; "refresh my heart in Christ" (Revised Version). Parallel Commentaries ... Greek Yes,Ναί (Nai) Particle Strong's 3483: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes. brother, ἀδελφέ (adelphe) Noun - Vocative Masculine Singular Strong's 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote. let me have some benefit ὀναίμην (onaimēn) Verb - Aorist Optative Middle - 1st Person Singular Strong's 3685: To profit, benefit, help; mid: I have profit, derive benefit. from you σου (sou) Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. [the] Lord. Κυρίῳ (Kyriō) Noun - Dative Masculine Singular Strong's 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master. Refresh ἀνάπαυσόν (anapauson) Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular Strong's 373: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh. my μου (mou) Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I. heart σπλάγχνα (splanchna) Noun - Accusative Neuter Plural Strong's 4698: Probably strengthened from splen; an intestine; figuratively, pity or sympathy. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. Christ. Χριστῷ (Christō) Noun - Dative Masculine Singular Strong's 5547: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus. Links Philemon 1:20 NIVPhilemon 1:20 NLT Philemon 1:20 ESV Philemon 1:20 NASB Philemon 1:20 KJV Philemon 1:20 BibleApps.com Philemon 1:20 Biblia Paralela Philemon 1:20 Chinese Bible Philemon 1:20 French Bible Philemon 1:20 Catholic Bible NT Letters: Philemon 1:20 Yes brother let me have joy (Phm Phl) |