Christian Standard Bible | King James Bible |
1Now Jacob heard what Laban's sons were saying: "Jacob has taken all that was our father's and has built this wealth from what belonged to our father." | 1And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory. |
2And Jacob saw from Laban's face that his attitude toward him was not the same as before. | 2And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before. |
3The LORD said to him, "Go back to the land of your fathers and to your family, and I will be with you." | 3And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. |
4Jacob had Rachel and Leah called to the field where his flocks were. | 4And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock, |
5He said to them, "I can see from your father's face that his attitude toward me is not the same as before, but the God of my father has been with me. | 5And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me. |
6You know that with all my strength I have served your father | 6And ye know that with all my power I have served your father. |
7and that he has cheated me and changed my wages ten times. But God has not let him harm me. | 7And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me. |
8If he said, 'The spotted sheep will be your wages,' then all the sheep were born spotted. If he said, 'The streaked sheep will be your wages,' then all the sheep were born streaked. | 8If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked. |
9God has taken away your father's herds and given them to me. | 9Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. |
10"When the flocks were breeding, I saw in a dream that the streaked, spotted, and speckled males were mating with the females. | 10And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. |
11In that dream the angel of God said to me, 'Jacob!' and I said, 'Here I am.' | 11And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. |
12And he said, 'Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you. | 12And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee. |
13I am the God of Bethel, where you poured oil on the stone marker and made a solemn vow to me. Get up, leave this land, and return to your native land.'" | 13I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred. |
14Then Rachel and Leah answered him, "Do we have any portion or inheritance in our father's family? | 14And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
15Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us and has certainly spent our purchase price. | 15Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money. |
16In fact, all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has said to you." | 16For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. |
17So Jacob got up and put his children and wives on the camels. | 17Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; |
18He took all the livestock and possessions he had acquired in Paddan-aram, and he drove his herds to go to the land of Canaan, to his father Isaac. | 18And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan. |
19When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household idols. | 19And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. |
20And Jacob deceived Laban the Aramean, not telling him that he was fleeing. | 20And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. |
21He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for the hill country of Gilead. | 21So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. |
22On the third day Laban was told that Jacob had fled. | 22And it was told Laban on the third day that Jacob was fled. |
23So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him in the hill country of Gilead. | 23And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead. |
24But God came to Laban the Aramean in a dream at night. "Watch yourself!" God warned him. "Don't say anything to Jacob, either good or bad." | 24And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. |
25When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his relatives also pitched their tents in the hill country of Gilead. | 25Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. |
26Laban said to Jacob, "What have you done? You have deceived me and taken my daughters away like prisoners of war! | 26And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword? |
27Why did you secretly flee from me, deceive me, and not tell me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and lyres, | 27Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? |
28but you didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly. | 28And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. |
29I could do you great harm, but last night the God of your father said to me: 'Watch yourself! Don't say anything to Jacob, either good or bad.' | 29It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. |
30Now you have gone off because you long for your father's family--but why have you stolen my gods?" | 30And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? |
31Jacob answered, "I was afraid, for I thought you would take your daughters from me by force. | 31And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. |
32If you find your gods with anyone here, he will not live! Before our relatives, point out anything that is yours and take it." Jacob did not know that Rachel had stolen the idols. | 32With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. |
33So Laban went into Jacob's tent, Leah's tent, and the tents of the two concubines, but he found nothing. When he left Leah's tent, he went into Rachel's tent. | 33And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. |
34Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing. | 34Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. |
35She said to her father, "Don't be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I am having my period." So Laban searched, but could not find the household idols. | 35And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images. |
36Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. "What is my crime?" he said to Laban. "What is my sin, that you have pursued me? | 36And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me? |
37You've searched all my possessions! Have you found anything of yours? Put it here before my relatives and yours, and let them decide between the two of us. | 37Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. |
38I've been with you these twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams from your flock. | 38This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. |
39I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night. | 39That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night. |
40There I was--the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes. | 40Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes. |
41For twenty years in your household I served you--fourteen years for your two daughters and six years for your flocks--and you have changed my wages ten times! | 41Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times. |
42If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work, and he issued his verdict last night." | 42Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight. |
43Then Laban answered Jacob, "The daughters are my daughters; the sons, my sons; and the flocks, my flocks! Everything you see is mine! But what can I do today for these daughters of mine or for the children they have borne? | 43And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? |
44Come now, let's make a covenant, you and I. Let it be a witness between the two of us." | 44Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. |
45So Jacob picked out a stone and set it up as a marker. | 45And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. |
46Then Jacob said to his relatives, "Gather stones." And they took stones and made a mound, then ate there by the mound. | 46And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. |
47Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed. | 47And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed. |
48Then Laban said, "This mound is a witness between you and me today." Therefore the place was called Galeed | 48And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed; |
49and also Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are out of each other's sight. | 49And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. |
50If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me." | 50If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. |
51Laban also said to Jacob, "Look at this mound and the marker I have set up between you and me. | 51And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee; |
52This mound is a witness and the marker is a witness that I will not pass beyond this mound to you, and you will not pass beyond this mound and this marker to do me harm. | 52This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. |
53The God of Abraham, and the gods of Nahor--the gods of their father--will judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac. | 53The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac. |
54Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat a meal. So they ate a meal and spent the night on the mountain. | 54Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. |
55Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home. | 55And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|