Jump to Previous Able Apt Behoveth Bondman Bondservant Bond-Servant Contend Forbearing Gentle Instead Kind Kindly Lord's Patient Putting Quarrel Quarrelsome Ready Resentful Right Servant Skilful Strive Teach Teacher Teaching Towards Trouble Wrong WrongsJump to Next Able Apt Behoveth Bondman Bondservant Bond-Servant Contend Forbearing Gentle Instead Kind Kindly Lord's Patient Putting Quarrel Quarrelsome Ready Resentful Right Servant Skilful Strive Teach Teacher Teaching Towards Trouble Wrong WrongsParallel Verses English Standard Version And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil, New American Standard Bible The Lord's bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged, King James Bible And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, Holman Christian Standard Bible The Lord's slave must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient, International Standard Version A servant of the Lord must not argue. Instead, he must be kind to everyone, teachable, willing to suffer wrong, NET Bible And the Lord's slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient, Aramaic Bible in Plain English But a Servant of our Lord ought not to fight, but to be humble toward every person, instructive and long-suffering, GOD'S WORD® Translation A servant of the Lord must not quarrel. Instead, he must be kind to everyone. He must be a good teacher. He must be willing to suffer wrong. King James 2000 Bible And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, American King James Version And the servant of the Lord must not strive; but be gentle to all men, apt to teach, patient, American Standard Version And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, Douay-Rheims Bible But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient, Darby Bible Translation And a bondman of the Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing; English Revised Version And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, Webster's Bible Translation And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all men, apt to teach, patient, Weymouth New Testament and a bondservant of the Lord must not quarrel, but must be inoffensive towards all men, a skilful teacher, and patient under wrongs. World English Bible The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient, Young's Literal Translation and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil, Lexicon δουλον noun - accusative singular masculinedoulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. μαχεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive machomai  makh'-om-ahee: to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute -- fight, strive. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ηπιον adjective - accusative singular masculine epios  ay'-pee-os: affable, i.e. mild or kind -- gentle. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole διδακτικον adjective - accusative singular masculine didaktikos  did-ak-tik-os':  instructive (didactic) -- apt to teach. ανεξικακον adjective - accusative singular masculine anexikakos  an-ex-ik'-ak-os: enduring of ill, i.e. forbearing -- patient. Multilingual 2 Timothée 2:24 French2 Timoteo 2:24 Biblia Paralela Links 2 Timothy 2:24 NIV • 2 Timothy 2:24 NLT • 2 Timothy 2:24 ESV • 2 Timothy 2:24 NASB • 2 Timothy 2:24 KJV • 2 Timothy 2:24 Bible Apps • 2 Timothy 2:24 Parallel • Bible Hub |