Jump to Previous Abundant Abundantly Bereaved Bodily Body Desire Eagerly Earnestly Endeavored Endeavoured Exceedingly Face Great Harder Heart Intense Longing Presence Season Separated Short Thought Time Torn Tried UsedJump to Next Abundant Abundantly Bereaved Bodily Body Desire Eagerly Earnestly Endeavored Endeavoured Exceedingly Face Great Harder Heart Intense Longing Presence Season Separated Short Thought Time Torn Tried UsedParallel Verses English Standard Version But since we were torn away from you, brothers, for a short time, in person not in heart, we endeavored the more eagerly and with great desire to see you face to face, New American Standard Bible But we, brethren, having been taken away from you for a short while-- in person, not in spirit-- were all the more eager with great desire to see your face. King James Bible But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. Holman Christian Standard Bible But as for us, brothers, after we were forced to leave you for a short time (in person, not in heart), we greatly desired and made every effort to return and see you face to face. International Standard Version Brothers, although we have been separated from you for a little while—in person but not in heart—we eagerly desire to see you again face to face. NET Bible But when we were separated from you, brothers and sisters, for a short time (in presence, not in affection) we became all the more fervent in our great desire to see you in person. Aramaic Bible in Plain English But we, brethren, were bereaved for a short time of your presence, but not in our hearts, and we took all the more pains in much love to see your faces. GOD'S WORD® Translation Brothers and sisters, we have been separated from you for a little while. Although we may not be able to see you, you're always in our thoughts. We have made every possible effort to fulfill our desire to see you. King James 2000 Bible But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavored the more abundantly to see your face with great desire. American King James Version But we, brothers, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavored the more abundantly to see your face with great desire. American Standard Version But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your face with great desire: Douay-Rheims Bible But we, brethren, being taken away from you for a short time, in sight, not in heart, have hastened the more abundantly to see your face with great desire. Darby Bible Translation But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire; English Revised Version But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, endeavoured the more exceedingly to see your face with great desire: Webster's Bible Translation But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavored the more abundantly to see your face with great desire. Weymouth New Testament But we, brethren, having been for a short time separated from you in bodily presence, though not in heart, endeavoured all the more earnestly, with intense longing, to see you face to face. World English Bible But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire, Young's Literal Translation And we, brethren, having been taken from you for the space of an hour -- in presence, not in heart -- did hasten the more abundantly to see your face in much desire, Lexicon ημεις personal pronoun - first person nominative pluralhemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. απορφανισθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine aporphanizo  ap-or-fan-id'-zo: to bereave wholly, i.e. (figuratively) separate (from intercourse) -- take. αφ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward καιρον noun - accusative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. ωρας noun - genitive singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. προσωπω noun - dative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). περισσοτερως adverb perissoteros  per-is-sot-er'-oce: more superabundantly -- more abundant(-ly), the more earnest, (more) exceedingly, more frequent, much more, the rather. εσπουδασαμεν verb - aorist active indicative - first person spoudazo  spoo-dad'-zo: to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσωπον noun - accusative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πολλη adjective - dative singular feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. επιθυμια noun - dative singular feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). Multilingual 1 Thessaloniciens 2:17 French1 Tesalonicenses 2:17 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:17 Chinese Bible Links 1 Thessalonians 2:17 NIV • 1 Thessalonians 2:17 NLT • 1 Thessalonians 2:17 ESV • 1 Thessalonians 2:17 NASB • 1 Thessalonians 2:17 KJV • 1 Thessalonians 2:17 Bible Apps • 1 Thessalonians 2:17 Parallel • Bible Hub |