New International Version (©2011) If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."New Living Translation (©2007) If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!" English Standard Version (©2001) If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.” New American Standard Bible (©1995) "So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness." King James Bible (Cambridge Ed.) And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. Holman Christian Standard Bible (©2009) If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don't let me see my misery anymore." International Standard Version (©2012) If this is how you treat me, please kill me right now, if I've found favor in your eyes, because I don't want to keep staring at all of this misery!" NET Bible (©2006) But if you are going to deal with me like this, then kill me immediately. If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble." GOD'S WORD® Translation (©1995) If this is how you're going to treat me, why don't you just kill me? I can't face this trouble anymore." King James 2000 Bible (©2003) And if you deal thus with me, kill me, I pray you, out of hand, if I have found favor in your sight; and let me not see my wretchedness. American King James Version And if you deal thus with me, kill me, I pray you, out of hand, if I have found favor in your sight; and let me not see my wretchedness. American Standard Version And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness. Douay-Rheims Bible But if it seem unto thee otherwise, I beseech thee to kill me, and let me find grace in thy eyes, that I be not afflicted with so great evils. Darby Bible Translation And if thou deal thus with me, slay me, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, that I may not behold my wretchedness. English Revised Version And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. Webster's Bible Translation And if thou dealest thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness. World English Bible If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness." Young's Literal Translation and if thus Thou art doing to me -- slay me, I pray Thee; slay, if I have found grace in thine eyes, and let me not look on mine affliction.' |