New International Version (©2011) Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."New Living Translation (©2007) One day Moses said to his brother-in-law, Hobab son of Reuel the Midianite, "We are on our way to the place the LORD promised us, for he said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised wonderful blessings for Israel!" English Standard Version (©2001) And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the LORD has promised good to Israel.” New American Standard Bible (©1995) Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out to the place of which the LORD said, 'I will give it to you'; come with us and we will do you good, for the LORD has promised good concerning Israel." King James Bible (Cambridge Ed.) And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. Holman Christian Standard Bible (©2009) Moses said to Hobab, son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite: "We're setting out for the place the LORD promised: 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel." International Standard Version (©2012) Then Moses told Reuel's son Hobab, Moses' relative by marriage from Midian, "We are traveling to the place about which the LORD said 'I will give it to you.' So come with us and we'll be good to you, because the LORD has spoken good things about Israel." NET Bible (©2006) Moses said to Hobab son of Reuel, the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things for Israel." GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are going to the place the LORD promised to give us. Come with us. We will be good to you, because the LORD has promised good things to Israel." King James 2000 Bible (©2003) And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you: come with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel. American King James Version And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it you: come you with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel. American Standard Version And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel. Douay-Rheims Bible And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good : for the Lord hath promised good things to Israel. Darby Bible Translation And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel. English Revised Version And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. Webster's Bible Translation And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. World English Bible Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place of which Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel." Young's Literal Translation And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.' | | Matthew Henry's Concise Commentary 10:29-32 Moses invites his kindred to go to Canaan. Those that are bound for the heavenly Canaan, should ask and encourage their friends to go with them: we shall have none the less of the joys of heaven, for others coming to share with us. It is good having fellowship with those who have fellowship with God. But the things of this world, which are seen, draw strongly from the pursuit of the things of the other world, which are not seen. Moses urges that Hobab might be serviceable to them. Not to show where they must encamp, nor what way they must march, the cloud was to direct that; but to show the conveniences of the place they marched through, and encamped in. It well consists with our trust in God's providence, to use the help of our friends. Pulpit CommentaryVerse 29. - Hobab, the sou of Raguel (or rather Reuel, of which Raguel is simply the Septuagint and Vulgate variation), Moses' father-in-law. It is not quite certain who this "Hobab" was. The name occurs only here and in Judges 4:11. The older opinion, followed by the A.V., identified Hobab with Jethro, and Jethro with Reuel the "priest of Midian," and father of Zipporah, Moses' wife. It is, of course, no real objection to this opinion that Hobab is here called the "son of Reuel;" for the name may quite well have been an hereditary one, like Abimelech and so many others. Nor need the multiplicity of names given to one individual astonish us, for it is of frequent occurrence in the Old Testament, and not infrequent in the New. The father-in-law of Moses was a priest, holding (probably by right of birth) the patriarchal dignity of tribal priest, as Job did on a smaller, and Melchizedec on a larger, scale. He may very well, therefore, have had one or more "official" names in addition to his personal name. If this is accepted, then it may serve as one instance amongst many to remind us how extremely careless the inspired writers are about names - "careless" not in the sense of not caring whether they are right or wrong, but in the sense of not betraying and not feeling the least anxiety to avoid the appearance and suspicion of inaccuracy. Even in the lists of the twelve apostles we arc forced to believe that "Judas the brother of James" is the same person as "Lebbaeus" and "Thaddaeus;" and it is a matter of endless discussion whether or no "Bartholomew" was the same as "Nathanael." On the face of it Scripture proclaims that it uses no arts, that it takes no pains to preserve an appearance of accuracy - that appearance which is so easily simulated for the purposes of falsehood. Holy Scripture may therefore fairly claim to be read without that captiousness, without that demand for minute carefulness and obvious consistency, which we rightly apply to one of our own histories. The modern historian avowedly tells his story as a witness does in the presence of a hostile counsel; the sacred historian tells his as a man does to the children round his knee. Surely such an obvious fact should disarm a good deal of the petty criticism which carps at the sacred narrative. Many, however, will think that the balance of probability is against the older opinion. It is certain that the word translated "father-in-law" has no such definiteness either in the Hebrew or in the Septuagint. It means simply a "marriage relation," and is even used by Zipporah of Moses himself (Exodus 4:25, 26 - Hebrew. The Septuagint avoids the word). It is just as likely to mean "brother-in-law" when applied to Hobab. As Moses was already eighty years old when Jethro is first mentioned (Exodus 3:1), it may seem probable that his father-in-law was by that time dead, and succeeded in his priestly office by his eldest son. In that case Hobab would be a younger son of Reuel, and as such free to leave the home of his ancestors and to join himself to his sister's people. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father in law,.... Some think this Hobab was the same with Jethro, whose father's name was Raguel or Reuel; so Jarchi and Ben Gersom; but rather Raguel or Reuel, and Jethro, seem to be the same, and was Moses's father-in-law, and this Hobab was the son of him, and brother of Zipporah, Moses's wife; and the same relation is designed whether the word is rendered his "father-in-law" or his "wife's brother", so Aben Ezra; as it may be either; if the former, then it may be joined to Raguel, if the latter, then to Hobab: Jethro or Raguel, Moses's father-in-law, came to see him as soon as he came to Horeb, and after some short stay with him returned to Midian, and left this his son Hobab, who remained with Moses unto this time; but now, as Israel was about to remove from the wilderness of Sinai, he showed a disposition to return to his own country, when Moses addressed him in order to persuade him to continue with them: we are journeying unto the place of which the Lord said, I will give it you; that is, the land of Canaan, which God had promised to Abraham, Isaac, and Jacob, and to their posterity: Moses puts himself among the children of Israel as journeying towards Canaan, with an expectation to possess it; for as yet the decree, as Jarchi observes, was not made, or made manifest, that he should not enter it; or he said this, as others think, because he would not discourage the Israelites nor Hobab, who might argue from thence, that if he, by whom God had brought Israel out of Egypt, and had done such wonders by him, should not enter into the good! and, how should they? but as yet Moses himself knew not that he should not enter into it; however, he speaks of it as a certain thing, that God had promised to give it to Israel, and it might be depended upon; and now they were just going to set forward in their journey, in order to take possession of it, he entreats that Hobab would go with them: come thou with us, and we will do thee good; by giving him a part of the spoils of their enemies, and a settlement in the land: for the Lord hath spoken good concerning Israel; and he is faithful, who has promised and will perform. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary29. Hobab, the son of Raguel the Midianite—called also Reuel (the same as Jethro [Ex 2:18, Margin]). Hobab, the son of this Midianite chief and brother-in-law to Moses, seems to have sojourned among the Israelites during the whole period of their encampment at Sinai and now on their removal proposed returning to his own abode. Moses urged him to remain, both for his own benefit from a religious point of view, and for the useful services his nomad habits could enable him to render.
Numbers 10:29 Parallel Commentaries Numbers 10:29 NIV Numbers 10:29 NLT Numbers 10:29 ESV Numbers 10:29 NASB Numbers 10:29 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  Moving from Sinai to Paran …28Thus were the journeys of the children of Israel according to their armies, when they set forward. 29And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it you: come you with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel. 30And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred. …

Genesis 12:7 The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him. Exodus 2:18 When the girls returned to Reuel their father, he asked them, "Why have you returned so early today?" Exodus 3:1 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. Exodus 6:4 I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners. Exodus 18:12 Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses' father-in-law in the presence of God. Exodus 18:27 Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country. Numbers 10:28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out. Deuteronomy 4:40 Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the LORD your God gives you for all time. Deuteronomy 30:5 He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors. Judges 1:16 The descendants of Moses' father-in-law, the Kenite, went up from the City of Palms with the people of Judah to live among the inhabitants of the Desert of Judah in the Negev near Arad. Judges 4:11 Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh. 1 Samuel 15:6 Then he said to the Kenites, "Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt." So the Kenites moved away from the Amalekites.
|
|
|