Isaiah 19:7
New International Version
also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.

New Living Translation
All the greenery along the riverbank and all the crops along the river will dry up and blow away.

English Standard Version
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more.

Berean Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more.

King James Bible
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

New King James Version
The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.

New American Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

NASB 1995
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

NASB 1977
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

Legacy Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

Amplified Bible
The meadows by the Nile, by the edge of the Nile, And all the sown fields of the Nile Will become dry, be blown away, and be no more.

Christian Standard Bible
The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.

Holman Christian Standard Bible
The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.

American Standard Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.

Contemporary English Version
Fields along the Nile will be completely barren; every plant will disappear.

English Revised Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.

GOD'S WORD® Translation
The rushes by the Nile, by the edge of the Nile, and all the fields planted beside the Nile will dry up, be blown away, and disappear.

Good News Translation
and all the crops planted along the banks of the Nile will dry up and be blown away.

International Standard Version
And the bulrushes along the Nile, along the mouth of the Nile, will wither away. All the sown fields of the Nile will become parched, and they will be blown away; there will be nothing left.

Majority Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more.

NET Bible
along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.

New Heart English Bible
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.

Webster's Bible Translation
The paper-reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

World English Bible
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
Literal Translations
Literal Standard Version
Exposed things by the brook, by the edge of the brook, "" And every sown thing of the brook, has withered, "" It has been driven away, and is not.

Young's Literal Translation
Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not.

Smith's Literal Translation
The naked places by the river upon the mouth of the river, and everything being sown by the river was dried up, driven away, and nothing of it.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The channel of the river shall be laid bare from its fountain, and every thing sown by the water shall be dried up, it shall wither away, and shall be no more.

Catholic Public Domain Version
The channel of the river will be stripped down to its source, and everything irrigated by it will dry up and wither and be no more.

New American Bible
and bulrushes on the bank of the Nile; All the sown land along the Nile shall dry up and blow away, and be no more.

New Revised Standard Version
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile; and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
The rushes by the river, and by the mouth of the river, and everything sown by the river shall wither, be driven away, and be no more.

Peshitta Holy Bible Translated
And pond weed that is on the river and on the mouth of the river and everything that is sown on the side of the river shall dry up and shall be blighted and shall not be found
OT Translations
JPS Tanakh 1917
The mosses by the Nile, by the brink of the Nile, And all that is sown by the Nile, Shall become dry, be driven away, and be no more.

Brenton Septuagint Translation
And all the green herbage round about the river, and everything sown by the side of the river, shall be blasted with the wind and dried up.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
An Oracle Concerning Egypt
6The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and dry up; the reeds and rushes will wither. 7The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more. 8Then the fishermen will mourn, all who cast a hook into the Nile will lament, and those who spread nets on the waters will pine away.…

Cross References
Exodus 7:19
And the LORD said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—over their rivers and canals and ponds and all the reservoirs—that they may become blood.’ There will be blood throughout the land of Egypt, even in the vessels of wood and stone.”

Ezekiel 30:12
I will make the streams dry up and sell the land to the wicked. By the hands of foreigners I will bring desolation upon the land and everything in it. I, the LORD, have spoken.

Genesis 41:2-3
when seven cows, sleek and well-fed, came up from the river and began to graze among the reeds. / After them, seven other cows, sickly and thin, came up from the Nile and stood beside the well-fed cows on the bank of the river.

Jeremiah 46:7-8
Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters churn? / Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers, boasting, ‘I will rise and cover the earth; I will destroy the cities and their people.’

Nahum 3:8
Are you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water?

Zechariah 10:11
They will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.

Psalm 105:29
He turned their waters to blood and caused their fish to die.

Isaiah 37:25
I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”

Isaiah 23:3
On the great waters came the grain of Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre; she was the merchant of the nations.

Isaiah 15:6
The waters of Nimrim are dried up, and the grass is withered; the vegetation is gone, and the greenery is no more.

Revelation 16:12
And the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings of the East.

Revelation 8:10-11
Then the third angel sounded his trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven and landed on a third of the rivers and on the springs of water. / The name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter like wormwood oil, and many people died from the bitter waters.

Revelation 9:14
saying to the sixth angel with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”

Matthew 7:26-27
But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand. / The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!”

Luke 6:49
But the one who hears My words and does not act on them is like a man who built his house on ground without a foundation. The torrent crashed against that house, and immediately it fell—and great was its destruction!”


Treasury of Scripture

The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

every

Isaiah 32:20
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

Jeremiah 14:4
Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

Ezekiel 19:13
And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.

be no more.

Jump to Previous
Brink Brooks Dried Driven Dry Edge End Exposed Field Fields Grass-Lands Meadows Mouth Nile Paper Parched Planted Plants Reeds River Sown Wind Wither
Jump to Next
Brink Brooks Dried Driven Dry Edge End Exposed Field Fields Grass-Lands Meadows Mouth Nile Paper Parched Planted Plants Reeds River Sown Wind Wither
Isaiah 19
1. The confusion of Egypt
11. The foolishness of their princes
18. The calling of Egypt into the church
23. The covenant of Egypt, Assyria, and Israel














The bulrushes by the Nile
The term "bulrushes" refers to the papyrus plant, which was abundant along the Nile River. In Hebrew, the word used is "גֹּמֶא" (gome), which signifies a type of reed or rush. Historically, papyrus was crucial in ancient Egypt for making paper, boats, and various other items. The Nile, being the lifeblood of Egypt, supported these plants, symbolizing the prosperity and sustenance of the nation. The mention of bulrushes highlights the natural resources that were integral to Egypt's economy and daily life.

by the mouth of the Nile
The "mouth of the Nile" refers to the delta region where the river fans out into several branches before emptying into the Mediterranean Sea. This area was fertile and densely populated, serving as a hub of agriculture and trade. The Hebrew word "פֶּה" (peh) for "mouth" can also imply an opening or entrance, symbolizing the gateway to Egypt's wealth and influence. The imagery of the Nile's mouth underscores the significance of this region in sustaining the nation's prosperity.

and every sown field
The phrase "every sown field" indicates the agricultural richness of the land. In Hebrew, "שָׂדֶה" (sadeh) means field, and "זָרַע" (zara) means to sow or plant. Agriculture was the backbone of ancient Egyptian society, with the Nile's annual flooding depositing nutrient-rich silt that made the land exceptionally fertile. This phrase emphasizes the dependency of Egypt on its agricultural output, which was a direct result of the Nile's bounty.

along the Nile
The repetition of "along the Nile" reinforces the centrality of the river to Egyptian life. The Nile was not only a source of water but also a means of transportation and communication. It was the artery that connected various parts of the country, facilitating trade and cultural exchange. The Hebrew preposition "עַל" (al) suggests proximity and reliance, highlighting the intimate relationship between the Egyptians and their river.

will dry up
The phrase "will dry up" is a prophetic declaration of judgment. The Hebrew verb "יָבֵשׁ" (yavesh) means to dry up or wither, often used in the context of divine retribution. This imagery of desolation serves as a warning of the consequences of turning away from God. In a broader biblical context, the drying up of water sources is symbolic of spiritual barrenness and the withdrawal of divine favor.

and blow away
The words "and blow away" convey a sense of transience and impermanence. The Hebrew verb "נָדַף" (nadaph) means to be driven or scattered by the wind. This imagery suggests the futility of relying on earthly resources and the inevitability of divine judgment. It serves as a reminder of the sovereignty of God over nature and nations, emphasizing that all human endeavors are ultimately subject to His will.

and be no more
The final phrase "and be no more" underscores the totality of the impending devastation. The Hebrew "אֵין" (ayin) means nothingness or nonexistence, indicating a complete eradication. This serves as a sobering reminder of the consequences of sin and the reality of divine justice. It calls believers to reflect on the transient nature of worldly wealth and the importance of seeking eternal treasures in God.

(7) The paper reeds by the brooks.--Better, the meadows by the Nile. And so in the other clauses, the Hebrew word for "brooks" being used specifically for that river. For "shall wither and be driven away," read, shall dry up and vanish. The valley of the Nile is to become as parched and barren as the desert on either side of it.

Verse 7. - The paper reeds by the brooks, etc.; rather, the meadows on the river, along the banks of the river, and every seed-plot by the river. The banks of the Nile were partly grass-land (Genesis 41:2, 18), partly cultivated in grain or vegetables (Herod., 2:14), in either case producing the most luxuriant crops. All, however, depended on the inundation, and if that failed, or so far as it failed, the results predicted by the prophet would happen.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
The bulrushes
עָר֥וֹת (‘ā·rō·wṯ)
Noun - feminine plural
Strong's 6169: A naked, plot

by
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

the Nile,
יְא֖וֹר (yə·’ō·wr)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

by
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

the mouth
פִּ֣י (pî)
Noun - masculine singular construct
Strong's 6310: The mouth, edge, portion, side, according to

of the river,
יְא֑וֹר (yə·’ō·wr)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

and all
וְכֹל֙ (wə·ḵōl)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct
Strong's 3605: The whole, all, any, every

the fields sown
מִזְרַ֣ע (miz·ra‘)
Noun - masculine singular construct
Strong's 4218: A planted field

along the Nile,
יְא֔וֹר (yə·’ō·wr)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

will wither,
יִיבַ֥שׁ (yî·ḇaš)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 3001: To be ashamed, confused, disappointed, to dry up, wither

blow away,
נִדַּ֖ף (nid·dap̄)
Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 5086: To shove asunder, disperse

and be no [more].
וְאֵינֶֽנּוּ׃ (wə·’ê·nen·nū)
Conjunctive waw | Adverb | third person masculine singular
Strong's 369: A non-entity, a negative particle


Links
Isaiah 19:7 NIV
Isaiah 19:7 NLT
Isaiah 19:7 ESV
Isaiah 19:7 NASB
Isaiah 19:7 KJV

Isaiah 19:7 BibleApps.com
Isaiah 19:7 Biblia Paralela
Isaiah 19:7 Chinese Bible
Isaiah 19:7 French Bible
Isaiah 19:7 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 19:7 The meadows by the Nile by (Isa Isi Is)
Isaiah 19:6
Top of Page
Top of Page