Lexicon mizra: Sowing, seedtime Original Word: מִזְרָע Strong's Exhaustive Concordance thing sown From zara'; a planted field -- thing sown. see HEBREW zara' NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom zara Definition place of sowing NASB Translation sown fields (1). Brown-Driver-Briggs [מִזְרָע] noun [masculine] place of sowing, seed-land, only construct כֹּל מִזְרַע יְאוֺר Isaiah 19:7 ("" עָרוֺת יְאוֺר); > Du who translates seed (compare מאכל etc.) on accusative of following verb נִדַּף. II. זרע (compare Arabic Topical Lexicon Word Origin: Derived from the root זָרַע (zaraʿ), meaning "to sow" or "to plant."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of a planted field in the Hebrew Bible can be related to several Greek terms in the New Testament that deal with sowing and agriculture. While there is no direct one-to-one correspondence, the following Greek entries capture similar themes: Usage: The term מִזְרָע (mizraʿ) is used in the Hebrew Bible to refer to fields that have been sown with seeds, emphasizing the agricultural aspect of the land. It is often associated with the process of planting and the expectation of growth and harvest. Context: מִזְרָע (mizraʿ) appears in the context of agricultural practices in ancient Israel, reflecting the agrarian society in which the Israelites lived. The term is used to describe fields that are actively cultivated and are expected to yield produce. This concept is integral to understanding the economic and subsistence activities of the biblical communities, where agriculture was a primary means of livelihood. Forms and Transliterations מִזְרַ֣ע מזרע miz·ra‘ mizRa mizra‘Links Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Isaiah 19:7 HEB: יְא֑וֹר וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְא֔וֹר יִיבַ֥שׁ NAS: And all the sown fields by the Nile KJV: of the brooks, and every thing sown by the brooks, INT: of the Nile and all the sown the Nile will become 1 Occurrence |