Acts 15:19
New International Version
"It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

New Living Translation
“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

English Standard Version
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,

Berean Study Bible
It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God.

Berean Literal Bible
Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles turning to God,

New American Standard Bible
"Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

King James Bible
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

Christian Standard Bible
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

Contemporary English Version
And so, my friends, I don't think we should place burdens on the Gentiles who are turning to God.

Good News Translation
"It is my opinion," James went on, "that we should not trouble the Gentiles who are turning to God.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,

International Standard Version
"Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.

NET Bible
"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,

New Heart English Bible
"Therefore my judgment is that we do not trouble those from among the non-Jewish people who turn to God,

Aramaic Bible in Plain English
“Therefore I say, let us not trouble those who are being turned to God from the Gentiles.”

GOD'S WORD® Translation
"So I've decided that we shouldn't trouble non-Jewish people who are turning to God.

New American Standard 1977
“Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,

Jubilee Bible 2000
Therefore my sentence is that those from among the Gentiles who are converted to God not be troubled,

King James 2000 Bible
Therefore my judgment is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

American King James Version
Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

American Standard Version
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

Douay-Rheims Bible
For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted.

Darby Bible Translation
Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;

English Revised Version
Wherefore my judgment is, that we trouble not them which from among the Gentiles turn to God;

Webster's Bible Translation
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:

Weymouth New Testament
"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.

World English Bible
"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,

Young's Literal Translation
wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,
Study Bible
The Council at Jerusalem
18that have been known for ages.’ 19It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God. 20Instead, we should write and tell them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals, and from blood.…
Cross References
Acts 15:28
It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond these essential requirements:

Acts 21:21
But they are under the impression that you teach all the Jews who live among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or observe our customs.

Acts 21:25
As for the Gentile believers, we have written them our decision that they must abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality."

Treasury of Scripture

Why my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

that.

Acts 15:10,24,28
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? …

Galatians 1:7-10
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ…

Galatians 2:4
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

turned.

Acts 26:20
But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.

Isaiah 55:7
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

Hosea 14:2
Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.







Lexicon
[It is] my
ἐγὼ (egō)
Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular
Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

judgment,
κρίνω (krinō)
Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's Greek 2919: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.

therefore,
Διὸ (Dio)
Conjunction
Strong's Greek 1352: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.

that we should not cause trouble for
παρενοχλεῖν (parenochlein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's Greek 3926: To trouble, cause disturbance to, annoy, harass. From para and enochleo; to harass further, i.e. Annoy.

the
τῶν (tōn)
Article - Genitive Neuter Plural
Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

Gentiles
ἐθνῶν (ethnōn)
Noun - Genitive Neuter Plural
Strong's Greek 1484: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.

[who] are turning
ἐπιστρέφουσιν (epistrephousin)
Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural
Strong's Greek 1994: From epi and strepho; to revert.

to
ἐπὶ (epi)
Preposition
Strong's Greek 1909: On, to, against, on the basis of, at.

God.
Θεόν (Theon)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's Greek 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(19) Wherefore my sentence is.--Literally, Wherefore I judge. The tone is that of one who speaks with authority, but what follows is not given as a decree, but as a resolution which was submitted to the judgment of the Apostles and elders. (Comp. Acts 16:4.)

That we trouble not them.--The verb is not found elsewhere in the New Testament, and expresses the idea of "worrying" or "harassing."

Are turned to God.--More accurately, are turning, as acknowledging that the work was going on at that very moment.

Verse 19. - Judgment for sentence, A.V. (ἐγὼ κρίνω); turn for are turned, A.V. (ἐπιστρέφουσιν Judgment. Sentence is the best word, as expressing the decisive judgment of St. James, which, being delivered with the authority of his office at the close of the debate, carried with it the suffrages of the whole council. The things decreed by them were called Τὰ δόγματα τὰ κεκρίμενα ὑπὸ σῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων Turn. It applies to those that should hereafter turn as well as to those who were already turned. 15:7-21 We see from the words purifying their hearts by faith, and the address of St. Peter, that justification by faith, and sanctification by the Holy Ghost, cannot be separated; and that both are the gift of God. We have great cause to bless God that we have heard the gospel. May we have that faith which the great Searcher of hearts approves, and attests by the seal of the Holy Spirit. Then our hearts and consciences will be purified from the guilt of sin, and we shall be freed from the burdens some try to lay upon the disciples of Christ. Paul and Barnabas showed by plain matters of fact, that God owned the preaching of the pure gospel to the Gentiles without the law of Moses; therefore to press that law upon them, was to undo what God had done. The opinion of James was, that the Gentile converts ought not to be troubled about Jewish rites, but that they should abstain from meats offered to idols, so that they might show their hatred of idolatry. Also, that they should be cautioned against fornication, which was not abhorred by the Gentiles as it should be, and even formed a part of some of their rites. They were counselled to abstain from things strangled, and from eating blood; this was forbidden by the law of Moses, and also here, from reverence to the blood of the sacrifices, which being then still offered, it would needlessly grieve the Jewish converts, and further prejudice the unconverted Jews. But as the reason has long ceased, we are left free in this, as in the like matters. Let converts be warned to avoid all appearances of the evils which they formerly practised, or are likely to be tempted to; and caution them to use Christian liberty with moderation and prudence.
Jump to Previous
Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turned Turning Unexpected Wherefore
Jump to Next
Annoyance Decision Difficult Gentiles Inflicting Judge Judgement Judgment Nations Reason Sentence Trouble Turn Turned Turning Unexpected Wherefore
Links
Acts 15:19 NIV
Acts 15:19 NLT
Acts 15:19 ESV
Acts 15:19 NASB
Acts 15:19 KJV

Acts 15:19 Bible Apps
Acts 15:19 Biblia Paralela
Acts 15:19 Chinese Bible
Acts 15:19 French Bible
Acts 15:19 German Bible

Alphabetical: among are difficult do for from Gentiles God is It judgment make my not should that the therefore those to trouble turning we who

NT Apostles: Acts 15:19 Therefore my judgment is that we don't (Acts of the Apostles Ac) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Acts 15:18
Top of Page
Top of Page