Verse (Click for Chapter) New International Version Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, “Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they. New Living Translation After their defeat, Ben-hadad’s officers said to him, “The Israelite gods are gods of the hills; that is why they won. But we can beat them easily on the plains. English Standard Version And the servants of the king of Syria said to him, “Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. Berean Standard Bible Meanwhile, the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the hills. That is why they prevailed over us. Instead, we should fight them on the plains; surely then we will prevail. King James Bible And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. New King James Version Then the servants of the king of Syria said to him, “Their gods are gods of the hills. Therefore they were stronger than we; but if we fight against them in the plain, surely we will be stronger than they. New American Standard Bible Now the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the mountains; for that reason they were stronger than we. But let us fight them in the plain, and we will certainly be stronger than they. NASB 1995 Now the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they. NASB 1977 Now the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. Legacy Standard Bible Now the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they. Amplified Bible Now the servants of the king of Aram said to him, “Israel’s god is a god of the hills; that is why they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they. Christian Standard Bible Now the king of Aram’s servants said to him, “Their gods are gods of the hill country. That’s why they were stronger than we were. Instead, we should fight with them on the plain; then we will certainly be stronger than they are. Holman Christian Standard Bible Now the king of Aram’s servants said to him, “Their gods are gods of the hill country. That’s why they were stronger than we were. Instead, we should fight with them on the plain; then we will certainly be stronger than they will be. American Standard Version And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. Contemporary English Version Meanwhile, Benhadad's officials went to him and explained: Israel's gods are mountain gods. We fought Israel's army in the hills, and that's why they defeated us. But if we fight them on flat land, there's no way we can lose. English Revised Version And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. GOD'S WORD® Translation Meanwhile, the officers of King Benhadad of Aram told him, "Their god is a god of the hills. That is why they were stronger than we were. However, if we fight them on the plain, we will be stronger than they are. Good News Translation King Benhadad's officials said to him, "The gods of Israel are mountain gods, and that is why the Israelites defeated us. But we will certainly defeat them if we fight them in the plains. International Standard Version Sure enough, the advisors to the king of Aram told him, "Their gods are mountain gods. That's why they were stronger than we were. But when we fight them on the plains, we're certain to be the stronger army! Majority Standard Bible Meanwhile, the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the hills. That is why they prevailed over us. Instead, we should fight them on the plains; surely then we will prevail. NET Bible Now the advisers of the king of Syria said to him: "Their God is a god of the mountains. That's why they overpowered us. But if we fight them in the plains, we will certainly overpower them. New Heart English Bible The servants of the king of Aram said to him, "Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. Webster's Bible Translation And the servants of the king of Syria said to him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. World English Bible The servants of the king of Syria said to him, “Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let’s fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the servants of the king of Aram said to him, “Their gods [are] gods of hills, therefore they were stronger than us; and yet, we fight with them in the plain—are we not stronger than they? Young's Literal Translation And the servants of the king of Aram said unto him, 'Gods of hills are their gods, therefore they were stronger than we; and yet, we fight with them in the plain -- are we not stronger than they? Smith's Literal Translation And the servants of the king of Aram said to him, A god of the mountains is their God; for this they were strong above us; and on the contrary, we will war with them in a plain; surely, shall we not be strong above them? Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut the servants of the king of Syria said to him: Their gods are gods of the hills, therefore they have overcome us: but it is better that we should fight against them in the plains, and we shall overcome them. Catholic Public Domain Version Then truly, the servants of the king of Syria said to him: “Their gods are the gods of the mountains; because of this, they have overwhelmed us. But it is better that we fight against them in the plains, and then we will prevail over them. New American Bible Meanwhile the servants of the king of Aram said to him: “Their gods are mountain gods. That is why they defeated us. But if we fight them on level ground, we shall be sure to defeat them. New Revised Standard Version The servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd the servants of the king of Aram said to him, Their god is a god of the mountains; this is why they triumphed over us; but let us fight against them in the plain, and surely we shall triumph over them. Peshitta Holy Bible Translated And the Servants of the King of Edom were saying to him: “Their God is the God of the mountains. Because of this, they are victorious; however, we will fight with them in the plain and we will conquer them! OT Translations JPS Tanakh 1917And the servants of the king of Aram said unto him: 'Their God is a God of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. Brenton Septuagint Translation And the servants of the king of Syria, even they said, The God of Israel is a God of mountains, and not a God of valleys; therefore has he prevailed against us: but if we should fight against them in the plain, verily we shall prevail against them. Additional Translations ... Audio Bible Context Ahab Defeats Ben-hadad…22Afterward, the prophet approached the king of Israel and said, “Go and strengthen your position, and take note what you must do, for in the spring the king of Aram will come up against you.” 23Meanwhile, the servants of the king of Aram said to him, “Their gods are gods of the hills. That is why they prevailed over us. Instead, we should fight them on the plains; surely then we will prevail. 24So do this: Dismiss all the kings from their positions and replace them with other officers.… Cross References 2 Kings 5:17 “If you will not,” said Naaman, “please let me, your servant, be given as much soil as a pair of mules can carry. For your servant will never again make a burnt offering or a sacrifice to any other god but the LORD. 2 Kings 19:12 Did the gods of the nations destroyed by my fathers rescue those nations—the gods of Gozan, Haran, and Rezeph, and of the people of Eden in Telassar? 2 Chronicles 32:19 They spoke against the God of Jerusalem as they had spoken against the gods of the peoples of the earth—the work of human hands. Isaiah 36:18-20 Do not let Hezekiah mislead you when he says, ‘The LORD will deliver us.’ Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria? / Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand? / Who among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?” Isaiah 37:12-13 Did the gods of the nations destroyed by my fathers rescue those nations—the gods of Gozan, Haran, and Rezeph, and of the people of Eden in Telassar? / Where are the kings of Hamath, Arpad, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’” Jeremiah 10:11 Thus you are to tell them: “These gods, who have made neither the heavens nor the earth, will perish from this earth and from under these heavens.” Jeremiah 46:25 The LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Behold, I am about to punish Amon god of Thebes, along with Pharaoh, Egypt with her gods and kings, and those who trust in Pharaoh. Daniel 2:11 What the king requests is so difficult that no one can tell it to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.” Daniel 3:29 Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be cut into pieces and their houses reduced to rubble. For there is no other god who can deliver in this way.” Acts 17:24 The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples made by human hands. Acts 19:26 And you can see and hear that not only in Ephesus, but in nearly the whole province of Asia, this Paul has persuaded a great number of people to turn away. He says that man-made gods are no gods at all. Romans 1:23 and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles. 1 Corinthians 8:4-6 So about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world, and that there is no God but one. / For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many so-called gods and lords), / yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we exist. And there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we exist. 2 Corinthians 6:16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.” Galatians 4:8 Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods. Treasury of Scripture And the servants of the king of Syria said to him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. thou hast lost [heb] was fallen Psalm 10:3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. Jump to Previous Advised Aram Attack Fight Gods Hills Lowlands Meanwhile Mountains Officials Plain Plateau Rather Servants Strong Stronger Surely SyriaJump to Next Advised Aram Attack Fight Gods Hills Lowlands Meanwhile Mountains Officials Plain Plateau Rather Servants Strong Stronger Surely Syria1 Kings 20 1. Ben-Hadad, not content with Ahab's homage, besieges Samaria13. By the direction of a prophet, the Syrians are slain 22. As the prophet forewarned Ahab, the Syrians come against him in Aphek 28. By the word of the prophet, and God's judgment, the Syrians are smitten again 31. The Syrians submit; Ahab sends Ben-Hadad away with a covenant 35. The prophet, under the parable of a prisoner, 39. making Ahab judge himself, denounces God's judgment against him Meanwhile, the servants of the king of Aram This phrase introduces the advisors or counselors to the king of Aram, Ben-Hadad. In the ancient Near Eastern context, kings often relied heavily on their servants or advisors for military and political strategies. The term "servants" here can be understood as those who are in positions of influence and responsibility, not merely household servants. Historically, Aram was a region located in present-day Syria, and its interactions with Israel were marked by frequent conflicts. said to him Their gods are gods of the hills That is why they were stronger than we were But if we fight them on the plains surely we will prevail Parallel Commentaries ... Hebrew Meanwhile, the servantsוְעַבְדֵ֨י (wə·‘aḇ·ḏê) Conjunctive waw | Noun - masculine plural construct Strong's 5650: Slave, servant of the king מֶֽלֶךְ־ (me·leḵ-) Noun - masculine singular construct Strong's 4428: A king of Aram אֲרָ֜ם (’ă·rām) Noun - proper - feminine singular Strong's 758: Aram -- Syria said אָמְר֣וּ (’ā·mə·rū) Verb - Qal - Perfect - third person common plural Strong's 559: To utter, say to him, אֵלָ֗יו (’ê·lāw) Preposition | third person masculine singular Strong's 413: Near, with, among, to “Their gods [are] אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם (’ĕ·lō·hê·hem) Noun - masculine plural construct | third person masculine plural Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative gods אֱלֹהֵ֤י (’ĕ·lō·hê) Noun - masculine plural construct Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative of the hills. הָרִים֙ (hā·rîm) Noun - masculine plural Strong's 2022: Mountain, hill, hill country That is why עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against they prevailed נֶחֱזַ֖ק (ne·ḥĕ·zaq) Verb - Qal - Imperfect - first person common plural Strong's 2388: To fasten upon, to seize, be strong, obstinate, to bind, restrain, conquer over us. מִמֶּ֑נּוּ (mim·men·nū) Preposition | first person common plural Strong's 4480: A part of, from, out of Instead, וְאוּלָ֗ם (wə·’ū·lām) Conjunctive waw | Conjunction Strong's 199: However, on the contrary we should fight נִלָּחֵ֤ם (nil·lā·ḥêm) Verb - Nifal - Imperfect - first person common plural Strong's 3898: To feed on, to consume, to battle them אִתָּם֙ (’it·tām) Preposition | third person masculine plural Strong's 854: Nearness, near, with, by, at, among on the plains; בַּמִּישׁ֔וֹר (bam·mî·šō·wr) Preposition-b, Article | Noun - masculine singular Strong's 4334: A level, a plain, as a, straightness, justice surely then אִם־ (’im-) Conjunction Strong's 518: Lo!, whether?, if, although, Oh that!, when, not we will prevail. חָזְק֣וּ (ḥā·zə·qū) Verb - Qal - Perfect - third person common plural Strong's 2388: To fasten upon, to seize, be strong, obstinate, to bind, restrain, conquer Links 1 Kings 20:23 NIV1 Kings 20:23 NLT 1 Kings 20:23 ESV 1 Kings 20:23 NASB 1 Kings 20:23 KJV 1 Kings 20:23 BibleApps.com 1 Kings 20:23 Biblia Paralela 1 Kings 20:23 Chinese Bible 1 Kings 20:23 French Bible 1 Kings 20:23 Catholic Bible OT History: 1 Kings 20:23 The servants of the king of Syria (1Ki iKi i Ki 1 Kg 1kg) |