Daniel 3:29
New International Version
Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other god can save in this way."

New Living Translation
Therefore, I make this decree: If any people, whatever their race or nation or language, speak a word against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, they will be torn limb from limb, and their houses will be turned into heaps of rubble. There is no other god who can rescue like this!"

English Standard Version
Therefore I make a decree: Any people, nation, or language that speaks anything against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be torn limb from limb, and their houses laid in ruins, for there is no other god who is able to rescue in this way.”

Berean Study Bible
Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be cut into pieces and their houses will be reduced to rubble. For there is no other god who can deliver in this way.”

New American Standard Bible
"Therefore I make a decree that any people, nation or tongue that speaks anything offensive against the God of Shadrach, Meshach and Abed-nego shall be torn limb from limb and their houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is no other god who is able to deliver in this way."

King James Bible
Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.

Christian Standard Bible
Therefore I issue a decree that anyone of any people, nation, or language who says anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be torn limb from limb and his house made a garbage dump. For there is no other god who is able to deliver like this."

Contemporary English Version
And I won't allow people of any nation or race to say anything against their God. Anyone who does will be chopped up and their houses will be torn down, because no other god has such great power to save.

Good News Translation
"And now I command that if anyone of any nation, race, or language speaks disrespectfully of the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, he is to be torn limb from limb, and his house is to be made a pile of ruins. There is no other god who can rescue like this."

Holman Christian Standard Bible
Therefore I issue a decree that anyone of any people, nation, or language who says anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be torn limb from limb and his house made a garbage dump. For there is no other god who is able to deliver like this."

International Standard Version
So I decree that people from any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego will be destroyed and their house reduced to rubble, because there is no other god who can save like this."

NET Bible
I hereby decree that any people, nation, or language group that blasphemes the god of Shadrach, Meshach, or Abednego will be dismembered and his home reduced to rubble! For there exists no other god who can deliver in this way."

New Heart English Bible
Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything evil against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be reduced to rubble; because there is no other god who is able to deliver in this way."

GOD'S WORD® Translation
So I order that people from every province, nation, or language who say anything slanderous about the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be torn limb from limb. Their houses will be turned into piles of rubble. No other god can rescue like this."

JPS Tanakh 1917
Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.'

New American Standard 1977
“Therefore, I make a decree that any people, nation or tongue that speaks anything offensive against the God of Shadrach, Meshach and Abed-nego shall be torn limb from limb and their houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is no other god who is able to deliver in this way.”

Jubilee Bible 2000
Therefore I make a decree, That every people, nation, or language which speak blasphemy against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill because there is no other god that can deliver after this sort.

King James 2000 Bible
Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, who speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap: because there is no other God that can deliver in this way.

American King James Version
Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.

American Standard Version
Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.

Brenton Septuagint Translation
Wherefore I publish a decree: Every people, tribe, or language, that shall speak reproachfully against the God of Sedrach, Misach, and Abdenago shall be destroyed, and their houses shall be plundered: because there is no other God who shall be able to deliver thus.

Douay-Rheims Bible
By me therefore this decree is made, that every people, tribe, and tongue, which shall speak blasphemy against the God of Sidrach, Misach, and Abdenago, shall be destroyed, and their houses laid waste: for there is no other God that can save in this manner.

Darby Bible Translation
Therefore I make a decree, that in every people, nation, and language, he who shall speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and his house shall be made a dunghill: because there is no other God that is able to deliver after this sort.

English Revised Version
Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dung-hill: because there is no other god that is able to deliver after this sort.

Webster's Bible Translation
Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other god that can deliver after this sort.

World English Bible
Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything evil against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god who is able to deliver after this sort.

Young's Literal Translation
And by me a decree is made, that any people, nation, and language, that doth speak erroneously concerning the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, pieces he is made, and its house is made a dunghill, because that there is no other god who is able thus to deliver.'
Study Bible
The Fiery Furnace
28Nebuchadnezzar declared, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent His Angel and delivered His servants who trusted in Him. They violated the king’s command and risked their lives rather than serve or worship any god except their own God. 29Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be cut into pieces and their houses will be reduced to rubble. For there is no other god who can deliver in this way.” 30Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.…
Cross References
2 Kings 10:27
and they demolished the sacred pillar of Baal. Then they tore down the temple of Baal and made it into a latrine, which it is to this day.

Ezra 6:11
I also decree that if any man interferes with this directive, a beam is to be torn from his house and raised up, and he is to be impaled on it. And his own house shall be made a pile of rubble for this offense.

Daniel 1:7
The chief official gave them new names: To Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.

Daniel 1:19
And the king spoke with them, and among all the young men he found no one equal to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the king's service.

Daniel 2:5
The king replied to the astrologers, "My word is final: If you do not tell me the dream and its interpretation, you will be cut into pieces and your houses will be reduced to rubble.

Daniel 2:17
Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah,

Daniel 2:47
The king said to Daniel, "Your God is truly the God of gods and Lord of kings, a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery."

Daniel 2:49
And at Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon, while Daniel remained at the king's court.

Daniel 3:12
But there are some Jews you have appointed to manage the province of Babylon--Shadrach, Meshach, and Abednego--who have ignored you, O king, and have refused to serve your gods or worship the golden statue you have set up."

Daniel 3:15
Now, if you are ready, as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the statue I have made. But if you refuse to worship, you will be thrown immediately into the burning fiery furnace. Then what god will be able to deliver you from my hands?"

Daniel 6:26
I hereby decree that in every part of my kingdom, men are to tremble in fear before the God of Daniel: For He is the living God, and He endures forever; His kingdom will never be destroyed, and His dominion will never end.

Treasury of Scripture

Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.

Therefore.

Daniel 6:26,27
I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end…

I make a decree.

Daniel 3:15,17,28
Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? …

cut in pieces.

Daniel 2:5
The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.

because.

Daniel 6:27
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.

Deuteronomy 32:31
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

Psalm 3:8
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.







Lexicon
Therefore I
וּמִנִּי֮ (ū·min·nî)
Conjunctive waw | Preposition | first person common singular
Strong's Hebrew 4481: From, out of, by, by reason of, at, more than

decree
שִׂ֣ים (śîm)
Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 7761: To set, make

that
דִּי֩ (dî)
Pronoun - relative
Strong's Hebrew 1768: Who, which, that, because

the people
עַ֨ם (‘am)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 5972: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

of any
כָל־ (ḵāl)
Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 3606: The whole, all, any, every

nation
אֻמָּ֜ה (’um·māh)
Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 524: A collection, community of persons

or language
וְלִשָּׁ֗ן (wə·liš·šān)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 3961: Speech, a nation

who
דִּֽי־ (dî-)
Pronoun - relative
Strong's Hebrew 1768: Who, which, that, because

say
יֵאמַ֤ר (yê·mar)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 560: To say, tell, command

anything offensive
שָׁלוּ֙ (šā·lū)
Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 7955: Thing amiss

against
עַ֣ל (‘al)
Preposition
Strong's Hebrew 5922: Above, over, upon, against

the God
אֱלָהֲה֗וֹן (’ĕ·lā·hă·hō·wn)
Noun - masculine singular construct | third person masculine plural
Strong's Hebrew 426: God

of
דִּֽי־ (dî-)
Pronoun - relative
Strong's Hebrew 1768: Who, which, that, because

Shadrach,
שַׁדְרַ֤ךְ (šaḏ·raḵ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 7715: Shadrach -- Babylonian name of one of Daniel's companions

Meshach,
מֵישַׁךְ֙ (mê·šaḵ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 4336: Meshach -- a Babylonian name

and Abednego
נְג֔וֹא (nə·ḡō·w)
Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 5665: Abed-nego -- 'servant of Nebo', Babylonian name of one of Daniel's companions

will be cut
יִתְעֲבֵ֔ד (yiṯ·‘ă·ḇêḏ)
Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 5648: To do, make, prepare, keep

into pieces
הַדָּמִ֣ין (had·dā·mîn)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 1917: Something stamped to pieces, a bit

and their houses
וּבַיְתֵ֖הּ (ū·ḇay·ṯêh)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct | third person masculine singular
Strong's Hebrew 1005: A house

will be reduced
יִשְׁתַּוֵּ֑ה (yiš·taw·wêh)
Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 7739: To become like

to rubble.
נְוָלִ֣י (nə·wā·lî)
Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 5122: A refuse heap

For
קֳבֵ֗ל (qo·ḇêl)
Preposition
Strong's Hebrew 6903: In front of, before, because of, because that

there is
אִיתַי֙ (’î·ṯay)
Adverb
Strong's Hebrew 383: Entity, as a, particle of affirmation, there is

no
לָ֤א (lā)
Adverb - Negative particle
Strong's Hebrew 3809: Not, no

other
אָחֳרָ֔ן (’ā·ḥo·rān)
Adjective - masculine singular
Strong's Hebrew 321: Another

god
אֱלָ֣ה (’ĕ·lāh)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 426: God

who
דִּֽי־ (dî-)
Pronoun - relative
Strong's Hebrew 1768: Who, which, that, because

can
יִכֻּ֥ל (yik·kul)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 3202: To be able

deliver
לְהַצָּלָ֖ה (lə·haṣ·ṣā·lāh)
Preposition-l | Verb - Hifil - Infinitive construct
Strong's Hebrew 5338: To rescue, deliver

in this way.�
כִּדְנָֽה׃ (kiḏ·nāh)
Preposition-k | Pronoun - masculine singular
Strong's Hebrew 1836: This
(29) Anything amiss.--The marginal version is to be preferred.

Verse 29. #NAME? The versions agree with the Massoretic text here, only that all put the crime, "speaking anything amiss," more strongly than we find it in the Massoretic recension, שׁלה is amended by the Massoretes to שׁלוּ, "erroneous," whereas the Septuagint renders, ὅς ἄν βλασφημήσῃ. Theodotion, (agreeing with γλῶσσα) ἐάν εἴπη βλασφημίαν. The Peshitta renders ," to blaspheme." Hitzig has suggested that the K'thib here is to be preferred to the Q'ri, maintaining that שׁלה means "word," while שׁלוּ really means "inadvertence." Certainly, if we were sure that the meaning he gives to שׁלה is correct, and the versions all support it, we would give the preference to it. It has, however, to be borne in mind that, in the notions of heathenism, intentional disrespect was not taken into consideration in regard to the gods. The intention of the worshipper was of very little moment in such a matter; he might even desire to be specially respectful to the deity he worshipped; but if, by inadvertence, he omitted something, or did something which was not according to rule, all the good will and respect in his mind was nothing - the wrath of the insulted deity was poured out in full measure, unless some other deity regarded the action in question as specially honouring to him. It was the external action - the mere form of words - that was the important matter with the polytheist. Idolatry is by its very nature a mental and moral disease; it is as absurd to expect logically concatenated actions from an idol-worshipper in regard to his deities, as to expect the same from a madman in regard to his craze. We must guard against imagining that the decree was against blasphemy as a crime against Jehovah. Primarily it was against words that, by exciting the wrath of Jehovah, might bring down damage on the empire. Nebuchadnezzar was not jealous for the honour of Jehovah, but for the safety of the Babylonian supremacy. The punishment threatened, it may be observed, is the same as that decreed against the wise men because of their failure to tell the dream and its interpretation. In regard to this, in Daniel 2:5 the Septuagint renders the phrase, "Ye shall be made an example of, and your goods shall be escheat to the king's treasury." This change, as we maintained, was due to a difference of reading, not to any objection to the harshness of the phrase. The object of the punishment here was to remove utterly from the earth the wrong-doer and every remembrance of him, so that the offended deity might have no excuse for visiting the kingdom of Babylon with judgments. The reason, "because there is no other god that can deliver after this sort," is not to be stretched too far. All that is asserted is that no other god has been able to deliver his worshippers out of the very realm of the god of fire, and therefore it is to be argued that his power of offence is as great; hence all are to avoid enraging him; but there is no worship enjoined. The Lagid princes, when Jerusalem was in their hands, ordered sacrifices to be offered on their behalf daffy. Nebuchadnezzar does nothing of this sort; his decree is simply negative 3:28-30 What God did for these his servants, would help to keep the Jews to their religion while in captivity, and to cure them of idolatry. The miracle brought deep convictions on Nebuchadnezzar. But no abiding change then took place in his conduct. He who preserved these pious Jews in the fiery furnace, is able to uphold us in the hour of temptation, and to keep us from falling into sin.
Jump to Previous
Abednego Able Cut Decree Deliver Dunghill Evil Houses Language Meshach Nation Pieces Shadrach Sort Speak
Jump to Next
Abednego Able Cut Decree Deliver Dunghill Evil Houses Language Meshach Nation Pieces Shadrach Sort Speak
Links
Daniel 3:29 NIV
Daniel 3:29 NLT
Daniel 3:29 ESV
Daniel 3:29 NASB
Daniel 3:29 KJV

Daniel 3:29 Bible Apps
Daniel 3:29 Biblia Paralela
Daniel 3:29 Chinese Bible
Daniel 3:29 French Bible
Daniel 3:29 German Bible

Alphabetical: a Abednego Abed-nego able against and any anything as be can cut decree deliver for from God heap houses I in inasmuch into is language limb make Meshach nation no of offensive or other people pieces piles reduced rubbish rubble save say Shadrach shall speaks that the their there Therefore this to tongue torn turned way who

OT Prophets: Daniel 3:29 Therefore I make a decree that every (Dan. Da Dn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Daniel 3:28
Top of Page
Top of Page