New International Version (©2011) Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.New Living Translation (©2007) So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you. English Standard Version (©2001) I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. New American Standard Bible (©1995) Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you. King James Bible (Cambridge Ed.) I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Holman Christian Standard Bible (©2009) For this reason, I am very eager to send him so that you may rejoice when you see him again and I may be less anxious. International Standard Version (©2012) Therefore, I am especially eager to send him so that you may have the joy of seeing him again, and so that I may feel relieved. NET Bible (©2006) Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you can rejoice and I can be free from anxiety. Aramaic Bible in Plain English (©2010) Therefore, I diligently sent him to you, that when you see him again you will rejoice, and I shall have a little rest. GOD'S WORD® Translation (©1995) So I'm especially eager to send him to you. In this way you will have the joy of seeing him again and I will feel relieved. King James 2000 Bible (©2003) I sent him therefore the more eagerly, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful. American King James Version I sent him therefore the more carefully, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful. American Standard Version I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Douay-Rheims Bible Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow. Darby Bible Translation I have sent him therefore the more diligently, that seeing him ye might again rejoice, and that I might be the less sorrowful. English Revised Version I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Webster's Bible Translation I sent him therefore the more speedily, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Weymouth New Testament I am therefore all the more eager to send him, in the hope that when you see him again you may be glad and I may have the less sorrow. World English Bible I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Young's Literal Translation The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful; |