New International Version (©2011) I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.New Living Translation (©2007) I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren't here to give me. English Standard Version (©2001) I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, New American Standard Bible (©1995) I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part. King James Bible (Cambridge Ed.) I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. Holman Christian Standard Bible (©2009) I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence. International Standard Version (©2012) I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you. NET Bible (©2006) I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked. Aramaic Bible in Plain English (©2010) But I rejoice at the arrival of Estephana, of Fortunatus and Akayqus, for they have supplied things to me which you lacked. GOD'S WORD® Translation (©1995) I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence. King James 2000 Bible (©2003) I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. American King James Version I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. American Standard Version And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. Douay-Rheims Bible And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied. Darby Bible Translation But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part. English Revised Version And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. Webster's Bible Translation I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied. Weymouth New Testament It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied. World English Bible I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied. Young's Literal Translation and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up; |