Philippians 3:1
New International Version
Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.

New Living Translation
Whatever happens, my dear brothers and sisters, rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.

English Standard Version
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.

Berean Standard Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.

Berean Literal Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you indeed is not troublesome to me, and is safe for you.

King James Bible
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

New King James Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

New American Standard Bible
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble for me, and it is a safeguard for you.

NASB 1995
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

NASB 1977
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Legacy Standard Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Amplified Bible
Finally, my fellow believers, continue to rejoice and delight in the LORD. To write the same things again is no trouble for me, and it is a safeguard for you.

Christian Standard Bible
In addition, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write to you again about this is no trouble for me and is a safeguard for you.

Holman Christian Standard Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write to you again about this is no trouble for me and is a protection for you.

American Standard Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.

Aramaic Bible in Plain English
Therefore, my brethren, rejoice in Our Lord; it is not tedious to me as I write these same things to you, because they protect you.

Contemporary English Version
Finally, my dear friends, be glad that you belong to the Lord. It doesn't bother me to write the same things to you that I have written before. In fact, it is for your own good.

Douay-Rheims Bible
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not wearisome, but to you it is necessary.

English Revised Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.

GOD'S WORD® Translation
Now then, brothers and sisters, be joyful in the Lord. It's no trouble for me to write the same things to you, and it's for your safety.

Good News Translation
In conclusion, my friends, be joyful in your union with the Lord. I don't mind repeating what I have written before, and you will be safer if I do so.

International Standard Version
So then, my brothers, keep on rejoicing in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you; indeed, it is for your safety.

Literal Standard Version
As to the rest, my brothers, rejoice in the LORD; indeed, [it] is not tiresome to me to write to you the same things, and for you [is] sure.

Majority Standard Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.

New American Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is no burden for me but is a safeguard for you.

NET Bible
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

New Revised Standard Version
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not troublesome to me, and for you it is a safeguard.

New Heart English Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and is a safeguard for you.

Webster's Bible Translation
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

Weymouth New Testament
In conclusion, my brethren, be joyful in the Lord. For me to give you the same warnings as before is not irksome to me, while so far as you are concerned it is a safe precaution.

World English Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.

Young's Literal Translation
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you is sure;

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Righteousness through Faith
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you. 2Watch out for those dogs, those workers of evil, those mutilators of the flesh!…

Cross References
Psalm 33:1
Rejoice in the LORD, O you righteous; befitting is the praise of the upright.

Philippians 2:18
So you too should be glad and rejoice with me.

Philippians 4:4
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

2 Peter 1:12
Therefore I will always remind you of these things, even though you know them and are established in the truth you now have.


Treasury of Scripture

Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

Finally.

Philippians 4:8
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

2 Corinthians 13:11
Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

Ephesians 6:10
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

rejoice.

Philippians 3:3
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

Philippians 4:4
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

Deuteronomy 12:18
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.

To write.

Philippians 2:17,18
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all…

2 Peter 1:12-15
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth…

2 Peter 3:1
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:

Jump to Previous
Concerned Conclusion Far Finally Glad Grievous Indeed Irksome Joyful Precaution Rejoice Rest Safe Safeguard Sure Tiresome Trouble Warnings Write Writing
Jump to Next
Concerned Conclusion Far Finally Glad Grievous Indeed Irksome Joyful Precaution Rejoice Rest Safe Safeguard Sure Tiresome Trouble Warnings Write Writing
Philippians 3
1. He warns them to beware of the false teachers;
4. showing that himself has greater cause than they to trust in the righteousness of the law;
7. which he counts as loss, to gain Christ and his righteousness;
12. acknowledging his own imperfection and pressing on toward the goal;
15. He exhorts them to be thus minded;
17. and to imitate him,
18. and to decline carnal ways.














III.

[6.Original Conclusion of the Epistle (Philippians 3:1).

"FINALLY BRETHREN, FAREWELL IN THE LORD."]

(1) Finally.--The same word is used in 2Corinthians 13:11; Ephesians 6:10; 2Thessalonians 3:1 (as also in this Epistle, Philippians 4:8), to usher in the conclusion. Here, on the contrary, it stands nearly in the middle of the Epistle. Moreover, the commendation above of Timothy and Epaphroditus is exactly that which, according to St. Paul's custom, would mark the final sentences of the whole. Again, the words "rejoice in the Lord" may, according to the common usage of the time (although certainly that usage is not adopted in other Letters of St. Paul), not improbably signify farewell in the Lord; and even if not used in this formal and conventional sense, yet certainly hold the position of final good wishes, which that sense implies. The resumption of them in Philippians 4:4, where the actual conclusion now begins, is striking. It seems, therefore, highly probable, that in this place the Letter was originally drawing to an end, and that some news was at that moment brought which induced the Apostle to add a second part, couched in language of equal affection, but of greater anxiety and more emphatic warning. Of such a break, and resumption with a far more complete change of style, we have a notable instance at the beginning of the tenth chapter of the Second Epistle to the Corinthians; as also of the addition of postscript after postscript in the last chapter of the Epistle to the Romans. . . .

Verse 1. - Finally, my brethren, rejoice in the Lord. This word "finally" (τὸ λοιπόν is frequently used by St. Paul to introduce a practical conclusion after the doctrinal portion of his Epistles: thus it occurs again in Philippians 4:8, and also in 2 Corinthians 13:11; Ephesians 6:10; 1 Thessalonians 4:1; 2 Thessalonians 2:1. Some render χαίρετε "farewell;" but "rejoice" seems more suitable here. The golden thread of spiritual joy runs through this Epistle. "Rejoice in the Lord" is the oft-repeated refrain of St. Paul's solemn hymn of praise. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe. "The same things:" does he refer to his oral instructions, to a previous Epistle now lost, to his exhortations to unity, or to his reiterated command "Rejoice"? The words seem most naturally to point to something in the same Epistle rather than to advice given on former occasions. It is true that Polycarp, in his letter to the Philippiaus (section 3), says that St. Paul wrote Epistles (ἐπιστολάς) to them; but there is no trace of any other Epistle; and the mere plural number is not sufficient to support the theory of other letters, the plural word being frequently used of a single letter. Bishop Lightfoot suggests the exhortation to unity in Philippians 2:2. But this topic does not reappear before Philippians 4:2. And the hypothesis of an interruption, which (as Bishop Lightfoot and others think) suddenly turned the apostle's thoughts into another channel and prevented him from explaining τὰ αὐτά (the same things) till Philippians 4:2, seems forced and unnecessary, notwithstanding the great authority by which it is supported. It seems more probable (Bengel and others) that St. Paul refers to the constant admonition of this Epistle, "Rejoice in the Lord." To repeat this again and again was to him not grievous (rather, with R.V., "irksome"), but safe for the Philippians. Christian joy has a close connection with safety, for it implies unswerving faith, and, more than that, the presence of Christ. Compare the oft-repeated exhortation of Psalm 37, "Fret not thyself: it tends only to evil-doing" (ver. 8, in the Hebrew). Possibly, however, ἀσφαλές here, as in Acts 22:30 and. 25:26, may mean "certain." The repetition is not irksome to St. Paul, while it makes his meaning and his wishes certain to the Philippians.

Parallel Commentaries ...


Greek
Finally,
λοιπόν (loipon)
Adjective - Accusative Neuter Singular
Strong's 3063: Finally, from now on, henceforth, beyond that. Neuter singular of the same as loipoy; something remaining.

my
μου (mou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

brothers,
ἀδελφοί (adelphoi)
Noun - Vocative Masculine Plural
Strong's 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.

rejoice
χαίρετε (chairete)
Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural
Strong's 5463: A primary verb; to be 'cheer'ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

[the] Lord.
Κυρίῳ (Kyriō)
Noun - Dative Masculine Singular
Strong's 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.

[It is] no
οὐκ (ouk)
Adverb
Strong's 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.

trouble
ὀκνηρόν (oknēron)
Adjective - Nominative Neuter Singular
Strong's 3636: Slothful, backward, hesitating; of things: irksome. From okneo; tardy, i.e. Indolent; irksome.

for me
ἐμοὶ (emoi)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

to write
γράφειν (graphein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 1125: A primary verb; to 'grave', especially to write; figuratively, to describe.

the
τὰ (ta)
Article - Accusative Neuter Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

same things
αὐτὰ (auta)
Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

to you
ὑμῖν (hymin)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.

again,
μὲν (men)
Conjunction
Strong's 3303: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.

and
δὲ (de)
Conjunction
Strong's 1161: A primary particle; but, and, etc.

[it is] a safeguard
ἀσφαλές (asphales)
Adjective - Nominative Neuter Singular
Strong's 804: (lit: unfailing), safe, reliable, trustworthy, certain, sure. Secure.

for you.
ὑμῖν (hymin)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural
Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.


Links
Philippians 3:1 NIV
Philippians 3:1 NLT
Philippians 3:1 ESV
Philippians 3:1 NASB
Philippians 3:1 KJV

Philippians 3:1 BibleApps.com
Philippians 3:1 Biblia Paralela
Philippians 3:1 Chinese Bible
Philippians 3:1 French Bible
Philippians 3:1 Catholic Bible

NT Letters: Philippians 3:1 Finally my brothers rejoice in the Lord (Philipp. Phil. Php.)
Philippians 2:30
Top of Page
Top of Page