|New International Version (©2011)|
It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
New Living Translation (©2007)
Before the Passover celebration, Jesus knew that his hour had come to leave this world and return to his Father. He had loved his disciples during his ministry on earth, and now he loved them to the very end.
English Standard Version (©2001)
Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
New American Standard Bible (©1995)
Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
Before the Passover Festival, Jesus knew that His hour had come to depart from this world to the Father. Having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
International Standard Version (©2012)
Now before the Passover Festival, Jesus realized that his hour had come to leave this world and return to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
NET Bible (©2006)
Just before the Passover feast, Jesus knew that his time had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
But before the feast of the Passover, Yeshua had known that the hour had arrived that he would depart from this world to his Father, and he loved his own who were in this world and until the end he loved them.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Before the Passover festival, Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go back to the Father. Jesus loved his own who were in the world, and he loved them to the end.
King James 2000 Bible (©2003)
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour had come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
American King James Version
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own which were in the world, he loved them to the end.
American Standard Version
Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
BEFORE the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
Darby Bible Translation
Now before the feast of the passover, Jesus, knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, loved them to the end.
English Revised Version
Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Webster's Bible Translation
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Weymouth New Testament
Now just before the Feast of the Passover this incident took place. Jesus knew that the time had come for Him to leave this world and go to the Father; and having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
World English Bible
Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Young's Literal Translation
And before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of this world unto the Father, having loved his own who are in the world -- to the end he loved them.
|Matthew Henry's Concise Commentary|
13:1-17 Our Lord Jesus has a people in the world that are his own; he has purchased them, and paid dear for them, and he has set them apart for himself; they devote themselves to him as a peculiar people. Those whom Christ loves, he loves to the end. Nothing can separate a true believer from the love of Christ. We know not when our hour will come, therefore what we have to do in constant preparation for it, ought never to be undone. What way of access the devil has to men's hearts we cannot tell. But some sins are so exceedingly sinful, and there is so little temptation to them from the world and the flesh, that it is plain they are directly from Satan. Jesus washed his disciples' feet, that he might teach us to think nothing below us, wherein we may promote God's glory, and the good of our brethren. We must address ourselves to duty, and must lay aside every thing that would hinder us in what we have to do. Christ washed his disciples' feet, that he might signify to them the value of spiritual washing, and the cleansing of the soul from the pollutions of sin. Our Lord Jesus does many things of which even his own disciples do not for the present know the meaning, but they shall know afterward. We see in the end what was the kindness from events which seemed most cross. And it is not humility, but unbelief, to put away the offers of the gospel, as if too rich to be made to us, or too good news to be true. All those, and those only, who are spiritually washed by Christ, have a part in Christ. All whom Christ owns and saves, he justifies and sanctifies. Peter more than submits; he begs to be washed by Christ. How earnest he is for the purifying grace of the Lord Jesus, and the full effect of it, even upon his hands and head! Those who truly desire to be sanctified, desire to be sanctified throughout, to have the whole man, with all its parts and powers, made pure. The true believer is thus washed when he receives Christ for his salvation. See then what ought to be the daily care of those who through grace are in a justified state, and that is, to wash their feet; to cleanse themselves from daily guilt, and to watch against everything defiling. This should make us the more cautious. From yesterday's pardon, we should be strengthened against this day's temptation. And when hypocrites are discovered, it should be no surprise or cause of stumbling to us. Observe the lesson Christ here taught. Duties are mutual; we must both accept help from our brethren, and afford help to our brethren. When we see our Master serving, we cannot but see how ill it becomes us to domineer. And the same love which led Christ to ransom and reconcile his disciples when enemies, still influences him.
Verses 1-17. -
1. Love in humiliation. Verse 1. - Now before the Feast of the Passover; a phrase far more applicable to the 13-14th of Nisan than to the 14-15th, even though the Lord was desiring then to eat the Passover with a great desire before he suffered; therefore "before" the Passion, which would coincide with it. This supplies a chronological note, which is not exhausted by the mysterious and pathetic act which is described, but embraces the entire communion of soul with his disciples, and with the Father in their presence, detailed in John 13-17. Commentators have differed greatly as to the reference of this phrase - whether to the εἰδώς, as Kling and Luthardt, or to the ἀγαπήσας, as Wieseler and Tholuck; both these interpretations limit the meaning of the passage. Christ's knowledge that his hour was come was not kept from him till that moment, nor was his love to his own disciples limited or qualified by the advent of the Passover. It is far better, with Westcott, Coder, Meyer, and Lange, to take the phrase, πρὸ δὲ τῆς ἐορτῆς, with the principal verb, ἠγάπησεν. This becomes mere obvious if εἰς τέλος be taken, as it generally is taken, in Greek, to mean "unto the uttermost," "absolutely" "perfectly." Godet and Lucke add to the idea of ἀγαπάω here the manifestation, or proof, of the intensity and tenderness of the Divine love. Meyer doubts this signification of ἀγαπάω. The whole of the intervening sentence is in apposition with the subject of the sentence. The evangelist was eye-withes of the manner and look of his Lord, and ventured to say what was passing in his mind. He was justified by what followed, and threw back into the spirit of this strange and solemn action the account which the Lord afterwards gave of himself. Throughout the whole passage we detect; the extraordinary blending of Divine and human of which John was the witness. Jesus knowing (as he did know) that the hour was come - an hour for which he had been long waiting, and to which frequent reference has been made. The crisis has arrived, the breach with the authorities was final, the disciples themselves were trembling in doubt, the great law had been uttered, the glorification of the Son of man must now be accomplished by departure rather than by longer ministry, by death rather than by universal acclaim - that - ἵνα here notes the Divine purpose, or what is not infrequently introduced by ἵνα, "the contemplated result" (see Canon Evans on "the use of ἵνα in the New Testament," Expositor, vol. 3, 2nd series) - he, Jesus, the Son of man, should depart out of this world (this is one theme of the following discourse, one of its key-notes, John 14:12; John 16:28; John 17:11, and many other passages) unto the Father. If so, death was not an ending of life, but a departure to the Father - a coming into closer and more intimate relations and communion with the Father than was possible, even for him, in this sinful and evil world. Frequently the demonstrative pronoun is used to designate this transitory, perilous, sad state of being. Further, Jesus having loved his own, his very own, whom the Father had given him, who were and would continue in the world, and have tribulation there (see John 15:18-20; John 16:1-4, 33; John 17:11, 14, 18), and all the more so because of his departure and the cessation of his earthly manifestation and ministry. Here the sentence ends with the climacteric expression, He loved them utterly; i.e. he manifested, and that before the Paschal Lamb should be slain for them, his absolute, extreme, unutterable love. Archdeacon Watkins has made an interesting suggestion, that εἰς τέλος represents, in Greek, the Hebrew idiom of the repetition of the action of the verb; whereas the LXX. often presents this Hebraism in literal Greek, as Genesis 20:17, yet in Amos 9:8 a similar reduplication is Grecized by the phrase εἰς τέλος; and that what St. John, a Hebrew writing in Greek, meant by the use of it was simply," He loved them with a fullness of love." This usage is confirmed by 1 Thessalonians 2:16, by later Greek and by classical usage. It probably means in Luke 18:5 "at last," but not necessarily so even there. Margin of Revised Version gives "to the uttermost."
Gill's Exposition of the Entire Bible
Now before the feast of the passover,.... This feast was instituted as a memorial of the deliverance of the children of Israel out of Egypt, and was an eminent type of Christ; and this passover was what Christ had greatly desired, it being his last, and when he was to express his great love to his people, mentioned here, by dying for them. It was two days before this feast, so the Persic version reads this text, at Bethany, in the house of Simon the leper, that the things recorded in this chapter were transacted; see Matthew 26:2;
when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father. The death of Christ is here signified by a departing out of this world, a way of speaking frequently used by the Jews as expressive of death; See Gill on Philippians 1:23. Much such a phrase is made use of concerning Moses, of whom it is said (p), that the fourth song that was sung in the world, was sung by him
"when "his time was come", , "to depart out of the world";''
an easy and familiar form of speech to express death by, as if it was only a removing front one place to another. The place from whence Christ was about to remove is called "this world": this present world, into which he was come to save sinners, and in which he then was, and where he had already met with very ill usage, and barbarous treatment, and was to meet with more: where he was going is said to be "to the Father", in whose bosom he lay, by whom he was sent, from whom he came; to his God and Father, and the God and Father of all his people, to take his place in their nature at his right hand. A time or hour was fixed for this; for as there was a set time, called "the fulness of time", agreed upon for his coming into the world, so there was for his going out of it: and now this "his hour was come"; the time was now up, or at least very near at hand; and he "knew" it, being God omniscient, which gave him no uneasiness: nor did it in the least alienate his affections from his people: for
having loved his own which were in the world, he loved them to the end. The objects of his love are described by his property in them, "his own"; by whom are meant, not all mankind, who are his by creation; nor the Jews, who were his nation and countrymen according to the flesh; nor the twelve apostles only, whom he had chosen; but all the elect of God, who are his own, by his choice of them, by the Father's gift of them to him, by the purchase he made of them with his blood, and by his effectual call of them by his grace: these are also described by their condition and situation, "which were in the world"; which is not said to distinguish them from the saints that were in heaven, or to express their former state of unregeneracy, but their present situation in this vain and evil world, which is no objection to Christ's love to them; for though whilst in this world they carry about with them a body of sin and death, are liable to many snares and temptations, and are involved in the troubles, and exposed to the hatred of the world, yet are, and always will be, the objects of the love and care of Christ. The acts of his love to them are expressed both in time past, and to come: "having loved" them; so he did from everlasting, with a love of complacency and delight, which he showed as early by espousing their persons to himself, by undertaking their cause, by taking the charge of their persons, and the care of both their grace and glory, and in time by assuming their nature; and having done all this, "he loved them to the end": and which he showed by dying for them; and continues to show by interceding for them in heaven, by supplying them with all grace, and by preserving them from a final and total falling away; and he will at last introduce them into his kingdom and glory, when they shall be for ever with him; and so that love to them continues not only to the end of his own life, nor barely to the end of theirs, but to the end of the world, and for ever; and so , signifies, and is rendered "continually", Luke 18:5, and in the Septuagint on Psalm 9:6 answers to which signifies "for ever"; and is so translated here by the Ethiopic version.
(p) Targum in Cant. i. 1, 7. Vid. Bereshit Rabba, sect. 96. fol. 84. 1. & Debarim Rabba, sect. 11. fol. 245. 2.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
Joh 13:1-20. At the Last Supper Jesus Washes the Disciples' Feet—The Discourse Arising Thereupon.
1. when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father—On these beautiful euphemisms, see on Lu 9:31; Lu 9:51.
having loved his own which were in the world, he loved them unto the end—The meaning is, that on the very edge of His last sufferings, when it might have been supposed that He would be absorbed in His own awful prospects, He was so far from forgetting "His own," who were to be left struggling "in the world" after He had "departed out of it to the Father" (Joh 17:11), that in His care for them He seemed scarce to think of Himself save in connection with them: "Herein is love," not only "enduring to the end," but most affectingly manifested when, judging by a human standard, least to be expected.
John 13:1 Parallel Commentaries
John 13:1 NIV
John 13:1 NLT
John 13:1 ESV
John 13:1 NASB
John 13:1 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible