Exodus 2:10
Parallel Verses
New International Version
When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, saying, "I drew him out of the water."

New Living Translation
Later, when the boy was older, his mother brought him back to Pharaoh's daughter, who adopted him as her own son. The princess named him Moses, for she explained, "I lifted him out of the water."

English Standard Version
When the child grew older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, “Because,” she said, “I drew him out of the water.”

New American Standard Bible
The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter and he became her son. And she named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."

King James Bible
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

Holman Christian Standard Bible
When the child grew older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, "Because," she said, "I drew him out of the water."

International Standard Version
After the child had grown older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, because she said, "I drew him out of the water."

NET Bible
When the child grew older she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, "Because I drew him from the water."

GOD'S WORD® Translation
When the child was old enough, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. Pharaoh's daughter named him Moses [Pulled Out] and said, "I pulled him out of the water."

Jubilee Bible 2000
And when the child grew, she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, for she said, Because I drew him out of the water.

King James 2000 Bible
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

American King James Version
And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

American Standard Version
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Douay-Rheims Bible
And she adopted him for a son, and called him Moses, saying: Because I took him out of the water.

Darby Bible Translation
And when the child was grown, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

English Revised Version
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.

Webster's Bible Translation
And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

World English Bible
The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."

Young's Literal Translation
And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, 'Because -- from the water I have drawn him.'
Parallel Commentaries
Matthew Henry's Concise Commentary

2:5-10 Come, see the place where that great man, Moses, lay, when he was a little child; it was in a bulrush basket by the river's side. Had he been left there long, he must have perished. But Providence brings Pharaoh's daughter to the place where this poor forlorn infant lay, and inclines her heart to pity it, which she dares do, when none else durst. God's care of us in our infancy ought to be often mentioned by us to his praise. Pharaoh cruelly sought to destroy Israel, but his own daughter had pity on a Hebrew child, and not only so, but, without knowing it, preserved Israel's deliverer, and provided Moses with a good nurse, even his own mother. That he should have a Hebrew nurse, the sister of Moses brought the mother into the place of a nurse. Moses was treated as the son of Pharoah's daughter. Many who, by their birth, are obscure and poor, by surprising events of Providence, are raised high in the world, to make men know that God rules.

Pulpit Commentary

Verse 10. - The child grew. Compare Genesis 21:8, where the full phrase is used - "The child grew, and was weaned." Jocbebed had saved her son's life by a transfer of her mother's right in him to Pharaoh's daughter. She had received him back, merely as a hired nurse, to suckle him. When the time came, probably at the end of the second year, for him to be weaned, she was bound, whatever the sufferings of her heart may have been, to give him up - to restore him to her from whom she had received him, as a child put out to nurse. And we see that she made no attempt to escape her obligations. No sooner was the boy weaned, than "she brought him unto Pharaoh's daughter" - as it would seem, of her own accord. And he became her son. There is no evidence that formal "adoption" was a custom of the Egyptians; and probably no more is here meant than that the princess took the child into her family, and brought him up as if he had been her son, giving him all the privileges of a son, together with such an education as a princess's son usually received. We obtain the best general idea of what such an education was from the words of St. Stephen (Acts 7:21) - "Now Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians." This "wisdom," though not perhaps very deep, was multiform and manifold. It included orthography, grammar, history, theology, medicine, arithmetic, geometry, astronomy, and engineering. Education began, as in most countries, with orthography and grammar. The hieroglyphical system was probably not taught, and the knowledge of it remained a special privilege of the priest-class: but the cursive character, known as the hieratic, was generally studied, and all tolerably educated persons could read it and write it. Style was cultivated, and though no great progress was made in the graces of finished composition, the power of expressing thought and relating facts in a simple and perspicuous prose was acquired by the greater number. Much attention was paid to letter-writing; and models of business and other letters were set before the pupil as patterns which he was to follow. By the more advanced, poetry was read, and poetic composition occasionally practised. Arithmetic and geometry, up to a certain point, were studied by all; and a plain morality was inculcated. But history, theology, astronomy, medicine, and engineering, were viewed as special studies, to be pursued by those intended for certain professions, rather than as included within the curriculum of an ordinary education; and it may well be doubted whether Moses' attention was much directed to any of them. He may indeed have been initiated into the mysteries, and in that case would have come to understand the esoteric meaning of the Egyptian myths, and of all that most revolts moderns in the Egyptian religion. But, on the whole, it is most probable that he was rather trained for active than for speculative life, and received the education which fitted men for the service of the State, not that which made them dreamers and theorists. His great praise is, that "he was mighty in words and deeds "(Acts, 1.s.c.); and he was certainly anything rather than a recluse student. We should do wrong to regard him as either a scientific man or a philosopher. His genius was practical; and his education was of a practical kind - such as fitted him to become the leader of his people in a great emergency, to deal on equal terms with a powerful monarch, and to guide to a happy conclusion the hazardous enterprise of a great national migration. And she called his name Moses. The Egyptian form of the name was probably Mesu, which signifies "born, brought forth, child," and is derived from a root meaning "to produce," "draw forth." Egyptian has many roots common to it with Hebrew, whereof this is one. The princess's play upon words thus admitted of being literally rendered in the Hebrew - "he called his name Mosheh (drawn forth); because, she said, I drew him forth (meshithi-hu) from the water." Mesu is found in the monuments as an Egyptian name under the nineteenth dynasty

CHAPTER 2:11-15

Gill's Exposition of the Entire Bible

And the child grew,.... In stature and in strength, thriving under the care of its mother and nurse, through the blessing of God:

and she brought him unto Pharaoh's daughter; when grown up and weaned, and needed a nurse no longer: a Jewish chronologer (u) says, this was two years after his birth; and another says (w), that when he was three years old, Pharaoh sitting at table, and his queen was at his right hand, and his daughter, with Moses, at his left, and his mother before him, when Moses in the sight of them all took the crown from Pharaoh's head:

and he became her son; by adoption, for though she was a married woman, as some say, yet had no children, though very desirous of them, which accounts the more for her readiness in taking notice and care of Moses; so Philo the Jew says (x), that she had been married a long time, but never with child, though she was very desirous of children, and especially a son, that might succeed her father in the kingdom, or otherwise it must go into another family: yea, he further says, that she feigned herself with child, that Moses might be thought to be her own son: and Artapanus (y), an Heathen writer, says that the daughter of Pharaoh was married to one Chenephres, who reigned over the country above Memphis, for at that time many reigned in Egypt; and she being barren, took a son of one of the Jews, whom she called Moyses, and being grown up to a man's estate, was, by the Greeks, called Musaeus:

and she called his name Moses, and she said, because I drew him out of the water; by which it appears, that this word is derived from the Hebrew word "Mashah", which signifies to draw out, and is only used of drawing out of water, 2 Samuel 22:17 which Pharaoh's daughter gave him, he being an Hebrew child, and which language she may very well be thought to understand; since there were such a large number of Hebrews dwelt in Egypt, and she was particularly conversant with Jochebed her Hebrew nurse; and besides, there was a great affinity between the Hebrew and the Egyptian language, and therefore there is no need to derive the word from the latter, as Philo (z) and Josephus (a) do; who observe that "Mo" in the Egyptian language signifies "water", and "Yses", "saved"; besides, the Egyptian name of Moses, according to Aben Ezra, who had it from a book of agriculture in that language, is Momos: the Jewish writers (b) give to Moses many names, which he had from different persons, no less than ten: and Artapanns (c) says, that by the Egyptian priests he was called Hermes or Mercury, and probably was the Hermes of that people; he is called by Orpheus (d) "born in water", because drawn out of it.

(u) Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2.((w) Chronicon. ib. Shalshal. ib. (x) De Vita Mosis, c. 1. p. 604, 605. (y) Apud Euseb, Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432. (z) Ut supra. (x)) (a) Ut supra, (Antiqu. l. 2. c. 9.) sect. 6. (b) Vajikra Rabba, sect. 1. fol. 146. 3. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. Chronicon Mosis, fol. 4. 1.((c) Apud Euseb. ut supra. (praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432.) (d) De Deo, v. 23.

Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

10. she brought him unto Pharaoh's daughter—Though it must have been nearly as severe a trial for Jochebed to part with him the second time as the first, she was doubtless reconciled to it by her belief in his high destination as the future deliverer of Israel. His age when removed to the palace is not stated; but he was old enough to be well instructed in the principles of the true religion; and those early impressions, deepened by the power of divine grace, were never forgotten or effaced.

he became her son—by adoption, and his high rank afforded him advantages in education, which in the Providence of God were made subservient to far different purposes from what his royal patroness intended.

she called his name Moses—His parents might, as usual, at the time of his circumcision, have given him a name, which is traditionally said to have been Joachim. But the name chosen by the princess, whether of Egyptian or Hebrew origin, is the only one by which he has ever been known to the church; and it is a permanent memorial of the painful incidents of his birth and infancy.

Exodus 2:10 Additional Commentaries
Context
Pharaoh's Daughter Rescues Moses
9Then Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him. 10The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter and he became her son. And she named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."
Cross References
Acts 7:21
When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son.

Hebrews 11:24
By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.

Exodus 2:9
Pharaoh's daughter said to her, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So the woman took the baby and nursed him.

1 Samuel 1:20
So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."

2 Samuel 22:17
"He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
Treasury of Scripture

And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.

and he.

Genesis 48:5 And now your two sons, Ephraim and Manasseh, which were born to you …

Acts 7:21,22 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished …

Galatians 4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the …

Hebrews 11:24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the …

1 John 3:1 Behold, what manner of love the Father has bestowed on us, that we …

Moses. drawn out. because.

Genesis 4:25 And Adam knew his wife again; and she bore a son, and called his …

Genesis 16:11 And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child …

1 Samuel 1:20 Why it came to pass, when the time was come about after Hannah had …

Matthew 1:21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: …

Jump to Previous
Child Daughter Drawn Drew Grew Groweth Lad Moses Older Pharaoh Pharaoh's Water
Jump to Next
Child Daughter Drawn Drew Grew Groweth Lad Moses Older Pharaoh Pharaoh's Water
Links
Exodus 2:10 NIV
Exodus 2:10 NLT
Exodus 2:10 ESV
Exodus 2:10 NASB
Exodus 2:10 KJV

Exodus 2:10 Bible Apps
Exodus 2:10 Bible Suite
Exodus 2:10 Biblia Paralela
Exodus 2:10 Chinese Bible
Exodus 2:10 French Bible
Exodus 2:10 German Bible

Alphabetical: and became Because brought child daughter drew grew he her him I Moses named of older out Pharaoh's said saying she son the to took water When

OT Law: Exodus 2:10 The child grew and she brought him (Exo. Ex) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Bible Hub
Exodus 2:9
Top of Page
Top of Page