New International Version (©2011) Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become a foreigner in a foreign land."New Living Translation (©2007) Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, for he explained, "I have been a foreigner in a foreign land." English Standard Version (©2001) She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.” New American Standard Bible (©1995) Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land." King James Bible (Cambridge Ed.) And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. Holman Christian Standard Bible (©2009) She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said, "I have been a foreigner in a foreign land." International Standard Version (©2012) Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, because he used to say, "I became an alien in a foreign land." NET Bible (©2006) When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, "I have become a resident foreigner in a foreign land." GOD'S WORD® Translation (©1995) She gave birth to a son. Moses named him Gershom [Foreigner], because he said, "I was a foreigner living in another country." King James 2000 Bible (©2003) And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. American King James Version And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. American Standard Version And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land. Douay-Rheims Bible And she bore him a son, whom he called Gersam, saying: I have been a stranger in a foreign country. And she bore another, whom he called Eliezer, saying: For the God of my father, my helper hath delivered me out of the hand of Pharao. Darby Bible Translation And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land. English Revised Version And she bare a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a sojourner in a strange land. Webster's Bible Translation And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. World English Bible She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have lived as a foreigner in a foreign land." Young's Literal Translation and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, 'A sojourner I have been in a strange land.' |