Exodus 2:19
 Exodus 2:19 
New International Version (©2011)
They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."

New Living Translation (©2007)
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered. "And then he drew water for us and watered our flocks."

English Standard Version (©2001)
They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock.”

New American Standard Bible (©1995)
So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock."

King James Bible (Cambridge Ed.)
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.""

International Standard Version (©2012)
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they replied, "and he even drew water for us and watered the sheep!"

NET Bible (©2006)
They said, "An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!"

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They answered, "An Egyptian rescued us from some shepherds. He even drew water for us and watered the sheep."

King James 2000 Bible (©2003)
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

American King James Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

American Standard Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.

Douay-Rheims Bible
They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.

Darby Bible Translation
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water abundantly for us, and watered the flock.

English Revised Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.

Webster's Bible Translation
And they said, An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.

World English Bible
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."

Young's Literal Translation
and they say, 'A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;'

Matthew Henry's Concise Commentary

2:16-22 Moses found shelter in Midian. He was ready to help Reuel's daughters to water their flocks, although bred in learning and at court. Moses loved to be doing justice, and to act in defence of such as he saw injured, which every man ought to do, as far as it is in his power. He loved to be doing good; wherever the providence of God casts us, we should desire and try to be useful; and when we cannot do the good we would, we must be ready to do the good we can. Moses commended himself to the prince of Midian; who married one of his daughters to Moses, by whom he had a son, called Gershom, a stranger there, that he might keep in remembrance the land in which he had been a stranger.


Pulpit Commentary

Verse 19. - An Egyptian. Reuel's daughters judged by the outward appearance. Moses wore the garb and probably spoke the language of Egypt. He had had no occasion to reveal to them his real nationality. Drew water enough for us. The shepherds had consumed some of the water drawn by the maidens, before Moses could drive them off. He supplied the deficiency by drawing more for them - an act of polite attention.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And they said, an Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds,.... A man, who by his habit and by his speech appeared to them to be an Egyptian, and upon their inquiry he might tell them so, being born in Egypt, though of Hebrew parents:

and also drew water enough for us; or "in drawing drew" (t); drew it readily, quickly and in abundance:

and watered the flock; by which means their business was done, and they returned home earlier than usual.

(t) "hauriendo bausit", Pagninus, Montanus, Piscator.


Exodus 2:19 Parallel Commentaries

Exodus 2:19 NIV
Exodus 2:19 NLT
Exodus 2:19 ESV
Exodus 2:19 NASB
Exodus 2:19 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Moses Flees to Midian
18And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soon to day? 19And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. 20And he said to his daughters, And where is he? why is it that you have left the man? call him, that he may eat bread. …

Exodus 2:18 When the girls returned to Reuel their father, he asked them, "Why have you returned so early today?"
Exodus 2:20 "And where is he?" Reuel asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."