Romans 8:22
New International Version
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

New Living Translation
For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

English Standard Version
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.

Berean Standard Bible
We know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until the present time.

Berean Literal Bible
For we know that the whole creation groans together and travails together until now.

King James Bible
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

New King James Version
For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.

New American Standard Bible
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.

NASB 1995
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.

NASB 1977
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.

Legacy Standard Bible
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.

Amplified Bible
For we know that the whole creation has been moaning together as in the pains of childbirth until now.

Christian Standard Bible
For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.

Holman Christian Standard Bible
For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.

American Standard Version
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

Contemporary English Version
We know that all creation is still groaning and is in pain, like a woman about to give birth.

English Revised Version
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

GOD'S WORD® Translation
We know that all creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.

Good News Translation
For we know that up to the present time all of creation groans with pain, like the pain of childbirth.

International Standard Version
For we know that all the rest of creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.

Majority Standard Bible
We know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until the present time.

NET Bible
For we know that the whole creation groans and suffers together until now.

New Heart English Bible
For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.

Webster's Bible Translation
For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now:

Weymouth New Testament
For we know that the whole of Creation is groaning together in the pains of childbirth until this hour.

World English Bible
For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
Literal Translations
Literal Standard Version
for we have known that all the creation groans together, and travails in pain together until now.

Berean Literal Bible
For we know that the whole creation groans together and travails together until now.

Young's Literal Translation
for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.

Smith's Literal Translation
For we know that all creation groans together and travails together until now.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For we know that every creature groaneth and travaileth in pain, even till now.

Catholic Public Domain Version
For we know that every creature groans inwardly, as if giving birth, even until now;

New American Bible
We know that all creation is groaning in labor pains even until now;

New Revised Standard Version
We know that the whole creation has been groaning in labor pains until now;
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
For we know that the whole creation groans and labors in pain to this day.

Aramaic Bible in Plain English
For we know that all created things groan and are in labor until today.
NT Translations
Anderson New Testament
For we know that every creature groans, and is in pain together, till now:

Godbey New Testament
For we know that all creation groans together and travails together until now;

Haweis New Testament
For we know that the whole creation groaneth together and travaileth in birth to this moment.

Mace New Testament
for we know that the whole creation groans, and labours with general pain even to this day.

Weymouth New Testament
For we know that the whole of Creation is groaning together in the pains of childbirth until this hour.

Worrell New Testament
For we know that the whole creation is groaning and travailing in pain together until now;

Worsley New Testament
For we know that the whole world groaneth, and doth as it were travail in pain together even to this day.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Future Glory
21that the creation itself will be set free from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God. 22 We know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until the present time. 23Not only that, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.…

Cross References
Genesis 3:17-19
And to Adam He said: “Because you have listened to the voice of your wife and have eaten from the tree of which I commanded you not to eat, cursed is the ground because of you; through toil you will eat of it all the days of your life. / Both thorns and thistles it will yield for you, and you will eat the plants of the field. / By the sweat of your brow you will eat your bread, until you return to the ground—because out of it were you taken. For dust you are, and to dust you shall return.”

Isaiah 24:4-6
The earth mourns and withers; the world languishes and fades; the exalted of the earth waste away. / The earth is defiled by its people; they have transgressed the laws; they have overstepped the decrees and broken the everlasting covenant. / Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive.

Jeremiah 12:4
How long will the land mourn and the grass of every field be withered? Because of the evil of its residents, the animals and birds have been swept away, for the people have said, “He cannot see what our end will be.”

Hosea 4:3
Therefore the land mourns, and all who dwell in it will waste away with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea disappear.

Psalm 102:25-27
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands. / They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on. / But You remain the same, and Your years will never end.

Isaiah 65:17
For behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

2 Peter 3:13
But in keeping with God’s promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.

Revelation 21:1
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had passed away, and the sea was no more.

Matthew 19:28
Jesus said to them, “Truly I tell you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on His glorious throne, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

2 Corinthians 5:2-4
For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling, / because when we are clothed, we will not be found naked. / For while we are in this tent, we groan under our burdens, because we do not wish to be unclothed but clothed, so that our mortality may be swallowed up by life.

2 Corinthians 5:17
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away. Behold, the new has come!

Colossians 1:20
and through Him to reconcile to Himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through the blood of His cross.

Revelation 22:3
No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be within the city, and His servants will worship Him.

Isaiah 11:6-9
The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the goat; the calf and young lion and fatling will be together, and a little child will lead them. / The cow will graze with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox. / The infant will play by the cobra’s den, and the toddler will reach into the viper’s nest. ...

Isaiah 55:12-13
You will indeed go out with joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. / Instead of the thornbush, the cypress will grow, and instead of the brier, the myrtle will spring up; this will make a name for the LORD, an everlasting sign, never to be destroyed.”


Treasury of Scripture

For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.

the, etc.

Romans 8:20
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

Mark 16:15
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

Colossians 1:23
If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

groaneth.

Psalm 48:6
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

Jeremiah 12:11
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

John 16:21
A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.

Jump to Previous
Childbirth Conscious Creation Groan Groaning Groans Hour Pain Pains Present Right Sorrowing Suffers Time Together Travail Travaileth Travails Weeping Whole
Jump to Next
Childbirth Conscious Creation Groan Groaning Groans Hour Pain Pains Present Right Sorrowing Suffers Time Together Travail Travaileth Travails Weeping Whole
Romans 8
1. Those who are in Christ are free from condemnation.
5. What harm comes of the flesh;
13. and what good of the Spirit.
19. The glorious deliverance the creation longs for,
29. was beforehand decreed from God.
38. Nothing can sever us from his love.














We know
The phrase "we know" in Romans 8:22 suggests a collective understanding among believers, rooted in shared faith and experience. The Greek word used here is "οἴδαμεν" (oidamen), which implies not just intellectual knowledge but an intimate, experiential awareness. This knowledge is not speculative but assured, grounded in the reality of the Christian life and the teachings of Scripture. Historically, this reflects the early Christian community's confidence in the truths revealed by God, a confidence that transcends mere human wisdom.

that the whole creation
The term "whole creation" encompasses all of God's created order, not just humanity. The Greek word "κτίσις" (ktisis) refers to the entirety of creation, indicating that the effects of sin and the longing for redemption are universal. This phrase reminds us of the Genesis account, where God declared His creation "very good" (Genesis 1:31). However, due to the Fall, creation itself is subjected to futility and decay, as described earlier in Romans 8. This understanding aligns with the conservative Christian view that all of creation is in need of restoration and redemption through Christ.

has been groaning
The imagery of "groaning" conveys a deep, visceral response to suffering and anticipation. The Greek word "συστενάζει" (systenazei) suggests a collective, ongoing lamentation. This groaning is not just a passive complaint but an active yearning for deliverance. It reflects the biblical theme of creation's longing for the fulfillment of God's redemptive plan. Historically, this groaning can be seen in the natural world's cycles of life and death, as well as in the human experience of suffering and hope.

together
The word "together" emphasizes the unity of creation in its current state of longing. The Greek "συν" (syn) implies a shared experience, highlighting that all parts of creation are interconnected in their suffering and hope. This unity points to the biblical narrative of a world created in harmony, disrupted by sin, and awaiting restoration. It serves as a reminder of the interconnectedness of all life and the collective anticipation of redemption.

in the pains of childbirth
The metaphor of "pains of childbirth" is powerful, evoking both intense suffering and the hope of new life. The Greek "ὠδίνω" (odinō) refers to labor pains, a common biblical metaphor for intense struggle leading to a hopeful outcome. This imagery is consistent with the prophetic literature, where the coming of God's kingdom is often depicted as a birth process (e.g., Isaiah 26:17-18). From a conservative Christian perspective, this metaphor underscores the belief that current sufferings are temporary and purposeful, leading to the ultimate renewal of creation through Christ.

until the present time
This phrase situates the groaning of creation in the present, ongoing reality. The Greek "ἄχρι τοῦ νῦν" (achri tou nyn) indicates that this condition has persisted from the Fall until now. It serves as a reminder that while redemption has been inaugurated through Christ's death and resurrection, its full realization is yet to come. This aligns with the conservative Christian eschatological hope that, despite present sufferings, believers can look forward to the consummation of God's redemptive work in the future.

(22) Groaneth and travaileth.--In view of the physical evil and misery prevalent in the world, the Apostle attributes a human consciousness of pain to the rest of creation. It groans and travails together, i.e., every member of it in common with its kind. The idea of travailing, as in childbirth, has reference to the future prospect of joyful delivery. (Comp. John 16:21.)

Until now.--This consciousness of pain and imperfection has been continuous and unbroken (nor will it cease until an end is put to it by the Coming of Christ.)

Verses 22, 23. - For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. And not only so, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. The present unwilling subjection of the whole visible creation to evil is here still more forcibly expressed, and spoken of as being what is known - a subject of experience to all who observe and think; and it is added that this state of things continues still - it is "until now." The yearned-for deliverance has not yet come; and therefore we should not be surprised if we too, the regenerate, while in the body, are not yet exempt from our share in the universal groaning. For we have but the first fruits of the Spirit as yet, not its full triumph; cf. "the earnest of the Spirit" (2 Corinthians 1:22), and "the earnest of our inheritance " (Ephesians 1:14). Its being said that we still wait for our adoption as sons is not inconsistent with other statements (as in Ephesians 4:5-7, and above, ver. 14, etc.), to the effect that we are already adopted, and are already sons; for υἱοωεσία here denotes the final realization of our present sonship, when the sons of' God shall be revealed (ver. 19). Similarly, our redemption (ἀπολύτρωσις) is here regarded as future. In one sense we are redeemed already; in another we await our redemption, i.e. the full accomplishment thereof. It is the consummation called by our Lord ἡ παλιγγενεσία (Matthew 19:28), and by St. Peter, ἀποκατάστασις πάντων (Acts 3:21). cf. 2 Peter 3:13, and Revelation generally. "Of our body" seems to be added with reference to what has been seen above as to our present "mortal bodies" being both the organs of the lust of the flesh and the hindrances to the proper development of our inward spiritual life.

Parallel Commentaries ...


Greek
We know
Οἴδαμεν (Oidamen)
Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural
Strong's 1492: To know, remember, appreciate.

that
ὅτι (hoti)
Conjunction
Strong's 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.

the
(hē)
Article - Nominative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

whole
πᾶσα (pasa)
Adjective - Nominative Feminine Singular
Strong's 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.

creation
κτίσις (ktisis)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 2937: From ktizo; original formation.

has been groaning together
συστενάζει (systenazei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 4959: To groan together. From sun and stenazo; to moan jointly, i.e. experience a common calamity.

in the pains of childbirth
συνωδίνει (synōdinei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 4944: To be in travail together. From sun and odino; to have pangs in company with, i.e. to sympathize.

until
ἄχρι (achri)
Preposition
Strong's 891: As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.

the present time.
νῦν (nyn)
Adverb
Strong's 3568: A primary particle of present time; 'now'; also as noun or adjective present or immediate.


Links
Romans 8:22 NIV
Romans 8:22 NLT
Romans 8:22 ESV
Romans 8:22 NASB
Romans 8:22 KJV

Romans 8:22 BibleApps.com
Romans 8:22 Biblia Paralela
Romans 8:22 Chinese Bible
Romans 8:22 French Bible
Romans 8:22 Catholic Bible

NT Letters: Romans 8:22 For we know that the whole creation (Rom. Ro)
Romans 8:21
Top of Page
Top of Page