Berean Strong's Lexicon sunódinó: To travail together, to suffer birth pangs together Original Word: συνωδίνω Word Origin: From σύν (G4862, "with") and ὠδίνω (G5605, "to travail in birth") Corresponding Greek / Hebrew Entries: - חִיל (H2342, "to writhe, to travail") - יָלַד (H3205, "to bear, bring forth") Usage: The verb συνωδίνω is used to describe the experience of undergoing labor pains or suffering together. It conveys a sense of shared agony or struggle, often in the context of creation or a community experiencing collective hardship or anticipation of a new beginning. Cultural and Historical Background: In the ancient world, childbirth was a significant and often perilous event, symbolizing both the pain and the hope of new life. The metaphor of labor pains was commonly used in Jewish and Greco-Roman literature to describe intense suffering that precedes a transformative event. In the New Testament, this imagery is employed to illustrate the groaning of creation and the anticipation of redemption. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and ódinó Definition to be in travail together NASB Translation suffers the pains of childbirth (2), together* (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4944: συνωδίνωσυνωδίνω; a. properly, to feel the pains of travail with, be in travail together: οἶδε ἐπί τῶν ζοωον τάς ὠδῖνας ὁ σύνοικος καί συνωδίνει γέ τά πολλά ὥσπερ καί ἀλεκτρυονες, Porphyry, de abstin. 3, 10; (cf. Aristotle, eth. Eud. 7, 6, p. 1240a, 36). b. metaphorically, to undergo agony (like a woman in childbirth) along with: Romans 8:22 (where σύν refers to the several parts of which ἡ κτίσις consists, cf. Meyer at the passage); κακοῖς, Euripides, Hel. 727. From sun and odino; to have (parturition) pangs in company (concert, simultaneously) with, i.e. (figuratively) to sympathize (in expectation of relief from suffering) -- travail in pain together. see GREEK sun see GREEK odino |