Revelation 16 Parallel Bible Translations

Revelation 16
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out on the earth the seven bowls of God’s wrath. Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.” And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.” Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
2 So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and loathsome, malignant sores broke out on those who had the mark of the beast and worshiped its image. So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and harmful and painful sores came upon the people who bore the mark of the beast and worshiped its image. And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and <i>upon</i> them which worshipped his image. So the first <i>angel</i> went and poured out his bowl on the earth; and a harmful and painful sore afflicted the people who had the mark of the beast and who worshiped his image. The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.
3 And the second angel poured out his bowl into the sea, and it turned to blood like that of the dead, and every living thing in the sea died. The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea. And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead <i>man</i>: and every living soul died in the sea. The second <i>angel</i> poured out his bowl into the sea, and it became blood like <i>that</i> of a dead man; and every living thing in the sea died. The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.
4 And the third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned to blood. The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood. And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. Then the third <i>angel</i> poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood. The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
5 And I heard the angel of the waters say: “Righteous are You, O Holy One, who is and was, because You have brought these judgments. And I heard the angel in charge of the waters say, “Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments. And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. And I heard the angel of the waters saying, “Righteous are You, the One who is and who was, O Holy One, because You judged these things; Then I heard the angel in charge of the waters say: “You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;
6 For they have spilled the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink, as they deserve. For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!” For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it.” for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.”
7 And I heard the altar reply: “Yes, Lord God Almighty, TRUE and just are Your judgments. And I heard the altar saying, “Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!” And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous <i>are</i> thy judgments. And I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.” And I heard the altar respond: “Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments.”
8 Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was given power to scorch the people with fire. The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire. And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. And the fourth <i>angel</i> poured out his bowl upon the sun, and it was given <i>power</i> to scorch people with fire. The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was allowed to scorch people with fire.
9 And the people were scorched by intense heat, and they cursed the name of God, who had authority over these plagues; yet they did not repent and give Him glory. They were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory. And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. And the people were scorched with fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues, and they did not repent so as to give Him glory. They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.
10 And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness, and men began to gnaw their tongues in anguish The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in anguish And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, And the fifth <i>angel</i> poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain, The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony
11 and curse the God of heaven for their pains and sores; yet they did not repent of their deeds. and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds. And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds. and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
12 And the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings of the East. The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east. And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. The sixth <i>angel</i> poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east. The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
13 And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet. And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. And I saw three unclean spirits like frogs <i>come</i> out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. And I saw <i>coming</i> out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs; Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
14 These are demonic spirits that perform signs and go out to all the kings of the earth, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty. For they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty. For they are the spirits of devils, working miracles, <i>which</i> go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the entire world, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty. They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
15 “Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains awake and clothed, so that he will not go naked and let his shame be exposed. (“Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”) Behold, I come as a thief. Blessed <i>is</i> he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. (“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and <i>people</i> will not see his shame.”) “Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
16 And they assembled the kings in the place that in Hebrew is called Armageddon. And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har-Magedon. Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
17 Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done! The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!” And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. Then the seventh <i>angel</i> poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.” The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”
18 And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth— so mighty was the great quake. And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, <i>and</i> so great. And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake <i>was it, and</i> so mighty. Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.
19 The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. And God remembered Babylon the great and gave her the cup of the wine of the fury of His wrath. The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath. The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
20 Then every island fled, and no mountain could be found. And every island fled away, and no mountains were to be found. And every island fled away, and the mountains were not found. And every island fled, and no mountains were found. Every island fled away and the mountains could not be found.
21 And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above. And men cursed God for the plague of hail, because it was so horrendous. And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe. And there fell upon men a great hail out of heaven, <i>every stone</i> about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great. And huge hailstones, weighing about a talent each, came down from heaven upon people; and people blasphemed God because of the plague of the hail, because the hailstone plague was extremely severe. From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page