Luke 10:7
New International Version
Stay there, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.

New Living Translation
Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.

English Standard Version
And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.

Berean Standard Bible
Stay at the same house, eating and drinking whatever you are offered. For the worker is worthy of his wages. Do not move around from house to house.

Berean Literal Bible
And remain in the same house, eating and drinking the things supplied by them; for the workman is worthy of his wages. Do not move from house to house.

King James Bible
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

New King James Version
And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.

New American Standard Bible
Stay in that house, eating and drinking what they provide; for the laborer is deserving of his wages. Do not move from house to house.

NASB 1995
“Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.

NASB 1977
“And stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.

Legacy Standard Bible
Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.

Amplified Bible
Stay in that house, eating and drinking what they provide, for the laborer is worthy of his wages. Do not move from house to house.

Christian Standard Bible
Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don’t move from house to house.

Holman Christian Standard Bible
Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don’t be moving from house to house.

American Standard Version
And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.

Contemporary English Version
Stay with the same family, eating and drinking whatever they give you, because workers are worth what they earn. Don't move around from house to house.

English Revised Version
And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

GOD'S WORD® Translation
Stay with the family that accepts you. Eat and drink whatever they offer you. After all, the worker deserves his pay. Do not move around from one house to another.

Good News Translation
Stay in that same house, eating and drinking whatever they offer you, for workers should be given their pay. Don't move around from one house to another.

International Standard Version
Stay with the same family, eating and drinking whatever they provide, because the worker deserves his pay. Don't move from house to house.

Majority Standard Bible
Stay at the same house, eating and drinking whatever you are offered. For the worker is worthy of his wages. Do not move around from house to house.

NET Bible
Stay in that same house, eating and drinking what they give you, for the worker deserves his pay. Do not move around from house to house.

New Heart English Bible
Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.

Webster's Bible Translation
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.

Weymouth New Testament
And in that same house stay, eating and drinking at their table; for the labourer deserves his wages. Do not move from one house to another.

World English Bible
Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don’t go from house to house.
Literal Translations
Literal Standard Version
And remain in that house, eating and drinking the things they have, for worthy [is] the workman of his hire; do not go from house to house,

Berean Literal Bible
And remain in the same house, eating and drinking the things supplied by them; for the workman is worthy of his wages. Do not move from house to house.

Young's Literal Translation
And in that house remain, eating and drinking the things they have, for worthy is the workman of his hire; go not from house to house,

Smith's Literal Translation
And remain in the same house, eating and drinking the things of them: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And in the same house, remain, eating and drinking such things as they have: for the labourer is worthy of his hire. Remove not from house to house.

Catholic Public Domain Version
And remain in the same house, eating and drinking the things that are with them. For the worker is worthy of his pay. Do not choose to pass from house to house.

New American Bible
Stay in the same house and eat and drink what is offered to you, for the laborer deserves his payment. Do not move about from one house to another.

New Revised Standard Version
Remain in the same house, eating and drinking whatever they provide, for the laborer deserves to be paid. Do not move about from house to house.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Remain in that house, eating and drinking of what they have; for a laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.

Aramaic Bible in Plain English
“But stay in that house while you are eating and drinking of what is theirs, for the worker is worthy of his fare, and do not move from house to house.”
NT Translations
Anderson New Testament
And in that house remain, eating and drinking what they have to give; for the laborer is worthy of his hire; go not from house to house.

Godbey New Testament
Abide in the same house, eating and drinking those things which are with them: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.

Haweis New Testament
And in the same family abide, eating and drinking such as they have: for the labourer is worthy of his hire. Go not about from house to house.

Mace New Testament
continue in the same house, and eat and drink whatever it affords: for a labourer deserves his wages: therefore don't shift from family to family.

Weymouth New Testament
And in that same house stay, eating and drinking at their table; for the labourer deserves his wages. Do not move from one house to another.

Worrell New Testament
And in the same house abide, eating and drinking the things supplied by them; for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.

Worsley New Testament
But remain in the same house, eating and drinking such as they have; for the laborer is worthy of his hire.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Jesus Sends Out the Disciples
6If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you. 7 Stay at the same house, eating and drinking whatever you are offered. For the worker is worthy of his wages. Do not move around from house to house. 8If you enter a town and they welcome you, eat whatever is set before you.…

Cross References
1 Timothy 5:18
For the Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his wages.”

Matthew 10:10
Take no bag for the road, or second tunic, or sandals, or staff; for the worker is worthy of his provisions.

1 Corinthians 9:14
In the same way, the Lord has prescribed that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.

1 Corinthians 9:7-11
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its fruit? Who tends a flock and does not drink of its milk? / Do I say this from a human perspective? Doesn’t the Law say the same thing? / For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned? ...

Deuteronomy 25:4
Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.

Galatians 6:6
Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.

2 Thessalonians 3:8-9
nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you. / Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.

1 Corinthians 9:4-6
Have we no right to food and to drink? / Have we no right to take along a believing wife, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas? / Or are Barnabas and I the only apostles who must work for a living?

Philippians 4:16-18
For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again. / Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account. / I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.

2 Corinthians 11:8-9
I robbed other churches by accepting their support in order to serve you. / And when I was with you and in need, I was not a burden to anyone; for the brothers who came from Macedonia supplied my needs. I have refrained from being a burden to you in any way, and I will continue to do so.

1 Corinthians 9:13
Do you not know that those who work in the temple eat of its food, and those who serve at the altar partake of its offerings?

1 Corinthians 9:3
This is my defense to those who scrutinize me:

1 Corinthians 9:12
If others have this right to your support, shouldn’t we have it all the more? But we did not exercise this right. Instead, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.

1 Corinthians 9:15
But I have not used any of these rights. And I am not writing this to suggest that something be done for me. Indeed, I would rather die than let anyone nullify my boast.

1 Corinthians 9:18
What then is my reward? That in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not use up my rights in preaching it.


Treasury of Scripture

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.

in.

Luke 9:4
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.

Matthew 10:11
And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.

Mark 6:10
And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

for.

Deuteronomy 12:12,18,19
And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you…

Matthew 10:10
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

1 Corinthians 9:4-15
Have we not power to eat and to drink? …

Go.

1 Timothy 5:13
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

Jump to Previous
Deserves Drink Drinking Eating Food Hire House Laborer Move Provide Remove Reward Right Table Wages Worker Workman Worthy
Jump to Next
Deserves Drink Drinking Eating Food Hire House Laborer Move Provide Remove Reward Right Table Wages Worker Workman Worthy
Luke 10
1. Jesus sends out at once seventy disciples to work miracles, and to preach;
13. pronounces a woe against certain cities.
17. The seventy return with joy;
18. he shows them wherein to rejoice,
21. and thanks his Father for his grace;
23. magnifies the happy estate of his church;
25. teaches the lawyer how to attain eternal life,
30. and tells the parable of the good Samaritan;
38. reprimands Martha, and commends Mary her sister.














Stay at the same house
This phrase emphasizes the importance of stability and contentment in the mission of the disciples. The Greek word for "stay" is "μένω" (menō), which means to remain or abide. This instruction reflects a call to build genuine relationships and avoid the temptation of seeking better accommodations or more favorable conditions. Historically, this would have been a counter-cultural directive, as hospitality was a significant aspect of ancient Near Eastern culture. By staying in one house, the disciples would demonstrate humility and gratitude, fostering deeper connections with their hosts.

Eating and drinking whatever they give you
The phrase underscores the principle of accepting hospitality graciously. The Greek words "ἐσθίω" (esthiō) for eating and "πίνω" (pinō) for drinking suggest a sense of participation and fellowship. In the historical context, sharing a meal was a sign of acceptance and peace. This instruction also implies a level of trust in God's provision through the generosity of others. It encourages the disciples to focus on their mission rather than dietary preferences or cultural differences, promoting unity and breaking down barriers.

For the worker is worthy of his wages
This phrase highlights the principle of fair compensation for labor. The Greek word "ἄξιος" (axios) means worthy or deserving, and "μισθός" (misthos) refers to wages or reward. This teaching aligns with the broader biblical principle that those who labor, especially in ministry, should be supported by those who benefit from their work. Historically, this reflects the practice of itinerant preachers and teachers being supported by the communities they served. It underscores the value of the work being done and the responsibility of the community to provide for those who minister to them.

Do not move around from house to house
This instruction reinforces the earlier command to stay in one place. The Greek phrase "μεταβαίνω" (metabainō) means to move or change location. By advising against moving from house to house, Jesus is teaching the disciples to avoid seeking better accommodations or more influential hosts. This promotes a spirit of contentment and integrity, ensuring that the focus remains on the mission rather than personal comfort or social status. It also prevents the potential for misunderstandings or conflicts within the community, fostering peace and stability.

(7) And in the same house remain.--See Note on Matthew 10:11.

The labourer is worthy of his hire.--See Note on Matthew 10:10. The exact reproduction of the words by St. Paul in 1Timothy 5:18, as a citation from "the Scripture,"' is every way interesting. The Apostle could scarcely have failed to have become acquainted, during his long companionship with St. Luke, with the materials which the Evangelist was collecting for his great work. We can hardly doubt, accordingly, that he quotes this as one of the sayings of the Lord Jesus, as he quotes another in Acts 20:35, and clothes it with the same authority as the older Scripture. On this assumption, the Gospel of St. Luke must have been, in part, at least, written and recognised at the time when the Pastoral Epistles were written.

Verse 7. - And in the same house remain.... Go not from house to house. Similar instructions were given in the case of the sending out the twelve as missionaries. One house and family were to be selected as the centre of their work (see note on Luke 9:4). Eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire.

Parallel Commentaries ...


Greek
Stay
μένετε (menete)
Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural
Strong's 3306: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.

at
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

the same
αὐτῇ (autē)
Personal / Possessive Pronoun - Dative Feminine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

house,
οἰκίᾳ (oikia)
Noun - Dative Feminine Singular
Strong's 3614: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.

eating
ἐσθίοντες (esthiontes)
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 2068: Strengthened for a primary edo; used only in certain tenses, the rest being supplied by phago; to eat.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

drinking
πίνοντες (pinontes)
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 4095: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.

whatever you are [offered].
τὰ (ta)
Article - Accusative Neuter Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

For
γὰρ (gar)
Conjunction
Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.

the
(ho)
Article - Nominative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

worker
ἐργάτης (ergatēs)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's 2040: A field-laborer; then: a laborer, workman in general. From ergon; a toiler; figuratively, a teacher.

[is] worthy
ἄξιος (axios)
Adjective - Nominative Masculine Singular
Strong's 514: Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.

of
τοῦ (tou)
Article - Genitive Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

his
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

wages.
μισθοῦ (misthou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 3408: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.

{Do} not
μὴ (mē)
Adverb
Strong's 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.

move around
μεταβαίνετε (metabainete)
Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural
Strong's 3327: To change my place (abode), leave, depart, remove, pass over. From meta and the base of basis; to change place.

from
ἐξ (ex)
Preposition
Strong's 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.

house
οἰκίας (oikias)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 3614: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.

to
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

house.
οἰκίαν (oikian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 3614: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.


Links
Luke 10:7 NIV
Luke 10:7 NLT
Luke 10:7 ESV
Luke 10:7 NASB
Luke 10:7 KJV

Luke 10:7 BibleApps.com
Luke 10:7 Biblia Paralela
Luke 10:7 Chinese Bible
Luke 10:7 French Bible
Luke 10:7 Catholic Bible

NT Gospels: Luke 10:7 Remain in that same house eating (Luke Lu Lk)
Luke 10:6
Top of Page
Top of Page