Lamentations 2:11
New International Version
My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.

New Living Translation
I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.

English Standard Version
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.

Berean Standard Bible
My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.

King James Bible
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

New King James Version
My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city.

New American Standard Bible
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants languish In the streets of the city.

NASB 1995
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.

NASB 1977
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth, Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.

Legacy Standard Bible
My eyes fail because of tears; My inmost being is greatly disturbed; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When infants and nursing babies faint In the open squares of the city.

Amplified Bible
My eyes fail because of tears [mourns Jeremiah], My spirit is deeply disturbed; My heart is poured out on the earth [in grief] Because of the destruction of the daughter of my people [Jerusalem], When little ones and infants faint In the streets of the city.

Christian Standard Bible
My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city.

Holman Christian Standard Bible
My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because children and infants faint in the streets of the city.

American Standard Version
Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Aramaic Bible in Plain English
Kaph My eyes grew dark with tears and my bowels were troubled. My glory is cast down to the ground because of the ruin of the house of my people, when the children and the babies were afflicted in the streets of the city

Brenton Septuagint Translation
CHAPH. Mine eyes have failed with tears, my heart is troubled, my glory is cast down to the ground, for the destruction of the daughter of my people; while the infant and suckling swoon in the streets of the city.

Contemporary English Version
My eyes are red from crying, my stomach is in knots, and I feel sick all over. My people are being wiped out, and children lie helpless in the streets of the city.

Douay-Rheims Bible
Caph. My eyes have failed with weeping, my bowels are troubled: my liver is poured out upon the earth, for the destruction of the daughter of my people, when the children, and the sucklings, fainted away in the streets of the city.

English Revised Version
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.

GOD'S WORD® Translation
My eyes are worn out with tears. My stomach is churning. My heart is poured out on the ground because of the destruction of my people. Little children and infants faint in the city streets.

Good News Translation
My eyes are worn out with weeping; my soul is in anguish. I am exhausted with grief at the destruction of my people. Children and babies are fainting in the streets of the city.

International Standard Version
My eyes are worn out from crying, my insides are churning, My emotions pour out in grief because my people are destroyed— Children and infants faint in the streets of the city.

JPS Tanakh 1917
Mine eyes do fail with tears, Mine inwards burn, My liver is poured upon the earth, For the breach of the daughter of my people; Because the young children and the sucklings swoon In the broad places of the city.

Literal Standard Version
My eyes have been consumed by tears, | My bowels have been troubled, | My liver has been poured out to the earth, | For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, | In the broad places of the city,

Majority Standard Bible
My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.

New American Bible
My eyes are spent with tears, my stomach churns; My bile is poured out on the ground at the brokenness of the daughter of my people, As children and infants collapse in the streets of the town.

NET Bible
My eyes are worn out from weeping; my stomach is in knots. My heart is poured out on the ground due to the destruction of my helpless people; children and infants faint in the town squares.

New Revised Standard Version
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.

New Heart English Bible
My eyes are worn out from weeping, my stomach is churning. My heart is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants faint in the streets of the city.

Webster's Bible Translation
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

World English Bible
My eyes fail with tears. My heart is troubled. My bile is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

Young's Literal Translation
Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
God's Anger over Jerusalem
10The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground. 11My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city. 12They cry out to their mothers: “Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers.…

Cross References
Job 16:13
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.

Job 30:27
I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.

Psalm 38:8
I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.

Psalm 119:82
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, "When will You comfort me?"

Isaiah 22:4
Therefore I said, "Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people."

Jeremiah 4:19
My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the pain in my chest! My heart pounds within me; I cannot be silent. For I have heard the sound of the horn, the alarm of battle.

Jeremiah 44:7
So now, this is what the LORD God of Hosts, the God of Israel, says: Why are you doing such great harm to yourselves by cutting off from Judah man and woman, child and infant, leaving yourselves without a remnant?


Treasury of Scripture

My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

eyes

Lamentations 1:16
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.

Lamentations 3:48-51
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people…

1 Samuel 30:4
Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

my bowels

Lamentations 1:20
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

Jeremiah 4:19
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

my liver

Job 16:13
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

Psalm 22:14
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

for

Lamentations 4:10
The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

Isaiah 22:4
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

Jeremiah 8:19-22
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? …

because

Lamentations 2:19,20
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street…

Lamentations 4:3,4,9,10
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness…

Luke 23:29
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

swoon or faint

Jump to Previous
Babes Bowels Broad Children City Daughter Destruction Earth Eyes Fail Faint Grief Ground Heart Infants Inwards Liver Ones Places Poured Soul Spent Spirit Streets Sucklings Swoon Tears Torment Troubled Tumult Weeping Within Young
Jump to Next
Babes Bowels Broad Children City Daughter Destruction Earth Eyes Fail Faint Grief Ground Heart Infants Inwards Liver Ones Places Poured Soul Spent Spirit Streets Sucklings Swoon Tears Torment Troubled Tumult Weeping Within Young
Lamentations 2
1. Jeremiah laments the misery of Jerusalem
20. He complains thereof to God














(11) My liver is poured upon the earth . . .--The phrase is not found elsewhere, but admits of an easy explanation. The "liver," like the "heart" and the "bowels," is thought of as the centre of all intense emotions, both of joy or sorrow (Proverbs 7:23). As such it is represented as giving way without restraint (comp. Lamentations 2:19), under the pressure of the horror caused by the calamities which the next words paint, by the starving children who fainted for hunger in the streets of the city.

Verse 11. - My bowels are troubled (see on Lamentations 1:20). My liver is poured upon the earth. A violent emotion being supposed to occasion a copious discharge of bile. The daughter of my people. A poetic expression for Zion or Judah.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
My eyes
עֵינַי֙ (‘ê·nay)
Noun - cdc | first person common singular
Strong's 5869: An eye, a fountain

fail
כָּל֨וּ (kā·lū)
Verb - Qal - Perfect - third person common plural
Strong's 3615: To be complete, at an end, finished, accomplished, or spent

from weeping;
בַדְּמָע֤וֹת (ḇad·də·mā·‘ō·wṯ)
Preposition-b, Article | Noun - feminine plural
Strong's 1832: Tears (of one weeping)

I am churning
חֳמַרְמְר֣וּ (ḥo·mar·mə·rū)
Verb - Piel - Perfect - third person common plural
Strong's 2560: To boil up, to ferment, to glow, to smear with pitch

within.
מֵעַ֔י (mê·‘ay)
Noun - masculine plural construct | first person common singular
Strong's 4578: The intestines, the abdomen, sympathy, a vest, the stomach, the uterus, the heart

My heart
כְּבֵדִ֔י (kə·ḇê·ḏî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 3516: The liver

is poured out
נִשְׁפַּ֤ךְ (niš·paḵ)
Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 8210: To spill forth, to expend, to sprawl out

in grief
לָאָ֙רֶץ֙ (lā·’ā·reṣ)
Preposition-l, Article | Noun - feminine singular
Strong's 776: Earth, land

over
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

the destruction
שֶׁ֖בֶר (še·ḇer)
Noun - masculine singular construct
Strong's 7667: A breaking, fracture, crushing, breach, crash

of the daughter
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

of my people,
עַמִּ֑י (‘am·mî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

because children
עוֹלֵל֙ (‘ō·w·lêl)
Noun - masculine singular
Strong's 5768: A suckling

and infants
וְיוֹנֵ֔ק (wə·yō·w·nêq)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Participle - masculine singular
Strong's 3243: To suck, to give milk

faint
בֵּֽעָטֵ֤ף (bê·‘ā·ṭêp̄)
Preposition-b | Verb - Nifal - Infinitive construct
Strong's 5848: To shroud, clothe, to languish

in the streets
בִּרְחֹב֖וֹת (bir·ḥō·ḇō·wṯ)
Preposition-b | Noun - masculine plural construct
Strong's 7339: A broad open place, plaza

of the city.
קִרְיָֽה׃ (qir·yāh)
Noun - feminine singular
Strong's 7151: A town, city


Links
Lamentations 2:11 NIV
Lamentations 2:11 NLT
Lamentations 2:11 ESV
Lamentations 2:11 NASB
Lamentations 2:11 KJV

Lamentations 2:11 BibleApps.com
Lamentations 2:11 Biblia Paralela
Lamentations 2:11 Chinese Bible
Lamentations 2:11 French Bible
Lamentations 2:11 Catholic Bible

OT Prophets: Lamentations 2:11 My eyes do fail with tears my (Lam. La Lm)
Lamentations 2:10
Top of Page
Top of Page