The mirth of tabrets ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • Teed • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)The mirth of tabrets . . .—The words point to the processions of women with timbrels (tambourines) and sacred harps or lyres, like those of Exodus 15:20; Judges 11:34; 1Samuel 18:6, as was customary in seasons of victory. (Comp. the striking parallel of 1 Maccabees 3:45.)Isaiah 5:12. Tabrets; which they used in their feasts and revellings.
The noise: the word properly signifies a roaring noise and confused clamour, such as drunken men make, Psalm 78:65 Zechariah 9:15. Revelation 18:22,
the noise of them that rejoice endeth; the tumultuous noise of revelling persons at feasts and banquets, at marriages, and such like seasons; and so it is said, that when Babylon is destroyed, the voice of the bridegroom and the bride shall be heard no more at all therein, or the joy expressed on such occasions by their friends and companions, Revelation 18:23,
the joy of the harp ceaseth; an instrument of music used on joyful occasions; the voice of harpers is particularly mentioned in Revelation 18:22.The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)8, 9. On the use of music at feasts, along with wine, see ch. Isaiah 5:11-12; Amos 6:5. The verbs in Isaiah 24:9 should be rendered in the present tense.Verse 8. - The mirth of tabrets... of the harp ceaseth (comp. Isaiah 5:12). The feasting, and the drinking-songs, and the musical accompaniment, common at the vintage season, are discontinued. All is dismay and wretchedness - desolation in the present, worse desolation expected in the future. Isaiah 19:1, places us at once in the very midst of the catastrophe, and condenses the contents of the subsequent picture of judgment into a few rapid, vigorous, vivid, and comprehensive clauses (like Isaiah 15:1; Isaiah 17:1; Isaiah 23:1, cf., Isaiah 33:1). "Behold, Jehovah emptieth the earth, and layeth it waste, and marreth its form, and scattereth its inhabitants. And it happeneth, as to the people, so to the priest; as to the servant, so to his master; as to the maid, so to her mistress; as to the buyer, so to the seller; as to the lender, so to the borrower; as to the creditor, so to the debtor. Emptying the earth is emptied, and plundering is plundered: for Jehovah hat spoken this word." The question, whether the prophet is speaking of a past of future judgment, which is one of importance to the interpretation of the whole, is answered by the fact that with Isaiah "hinnēh" (behold) always refers to something future (Isaiah 3:1; Isaiah 17:1; Isaiah 19:1; Isaiah 30:27, etc.). And it is only in his case, that we do meet with prophecies commencing so immediately with hinnēh. Those in Jeremiah which approach this the most nearly (viz., Jeremiah 47:2; Jeremiah 49:35, cf., Isaiah 51:1, and Ezekiel 29:3) do indeed commence with hinnēh, but not without being preceded by an introductory formula. The opening "behold" corresponds to the confirmatory "for Jehovah hath spoken," which is always employed by Isaiah at the close of statements with regard to the future and occurs chiefly,
though not exclusively,
in the book of Isaiah, whom we may recognise in the detailed description in Isaiah 24:2 (vid., Isaiah 2:12-16; Isaiah 3:2-3, Isaiah 3:18-23, as compared with Isaiah 9:13; also with the description of judgment in Isaiah 19:2-4, which closes in a similar manner). Thus at the very outset we meet with Isaiah's peculiarities; and Caspari is right in saying that no prophecy could possibly commence with more of the characteristics of Isaiah than the prophecy before us. The play upon words commences at the very outset. Bâkak and bâlak (compare the Arabic ballūka, a blank, naked desert) have the same ring, just as in Nahum 2:11, cf., Isaiah 24:3, and Jeremiah 51:2. The niphal futures are intentionally written like verbs Pe-Vâv (tibbōk and tibbōz, instead of tibbak and tibbaz), for the purpose of making them rhyme with the infinitive absolutes (cf., Isaiah 22:13). So, again, caggebirtâh is so written instead of cigbirtâh, to produce a greater resemblance to the opening syllable of the other words. The form נשׁה is interchanged with נשׁא) (as in 1 Samuel 22:2), or, according to Kimchi's way of writing it, with נשׁא) (written with tzere), just as in other passages we meet with נשׁא along with נשׁה, and, judging from Arab. ns', to postpone or credit, the former is the primary form. Nōsheh is the creditor, and בו נשׁא אשׁר is not the person who has borrowed of him, but, as נשה invariably signifies to credit (hiphil, to give credit), the person whom he credits (with ב obj., like בּ נגשׂ in Isaiah 9:3), not "the person through whom he is נשׁא)" (Hitzig on Jeremiah 15:10). Hence, "lender and borrower, creditor and debtor" (or taker of credit). It is a judgment which embraces all, without distinction of rank and condition; and it is a universal one, not merely throughout the whole of the land of Israel (as even Drechsler renders הארץ), but in all the earth; for as Arndt correctly observes, הארץ signifies "the earth" in this passage, including, as in Isaiah 11:4, the ethical New Testament idea of "the world" (kosmos).
LinksIsaiah 24:8 Interlinear
Isaiah 24:8 Parallel Texts
Isaiah 24:8 NIV
Isaiah 24:8 NLT
Isaiah 24:8 ESV
Isaiah 24:8 NASB
Isaiah 24:8 KJV
Isaiah 24:8 Bible Apps
Isaiah 24:8 Parallel
Isaiah 24:8 Biblia Paralela
Isaiah 24:8 Chinese Bible
Isaiah 24:8 French Bible
Isaiah 24:8 German Bible