Jump to Previous Ages Appear Appeared Appearing Apprehend Clear Command Created Events Exist Existence Faith Fixed Formed Framed God's Order Origin Owe Prepared Regard Seem Understand Universe Visible Word World WorldsJump to Next Ages Appear Appeared Appearing Apprehend Clear Command Created Events Exist Existence Faith Fixed Formed Framed God's Order Origin Owe Prepared Regard Seem Understand Universe Visible Word World WorldsParallel Verses English Standard Version By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible. New American Standard Bible By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible. King James Bible Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. Holman Christian Standard Bible By faith we understand that the universe was created by God's command, so that what is seen has been made from things that are not visible. International Standard Version By faith we understand that time was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are invisible. NET Bible By faith we understand that the worlds were set in order at God's command, so that the visible has its origin in the invisible. Aramaic Bible in Plain English For by faith we understand that the worlds were fashioned by the word of God, and these things that are seen came into being out of those things which are unseen. GOD'S WORD® Translation Faith convinces us that God created the world through his word. This means what can be seen was made by something that could not be seen. King James 2000 Bible Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. American King James Version Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. American Standard Version By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear. Douay-Rheims Bible By faith we understand that the world was framed by the word of God; that from invisible things visible things might be made. Darby Bible Translation By faith we apprehend that the worlds were framed by the word of God, so that that which is seen should not take its origin from things which appear. English Revised Version By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which do appear. Webster's Bible Translation Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which appeared. Weymouth New Testament Through faith we understand that the worlds came into being, and still exist, at the command of God, so that what is seen does not owe its existence to that which is visible. World English Bible By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible. Young's Literal Translation by faith we understand the ages to have been prepared by a saying of God, in regard to the things seen not having come out of things appearing; Lexicon πιστει noun - dative singular femininepistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. νοουμεν verb - present active indicative - first person noieo  noy-eh'-o: to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed -- consider, perceive, think, understand. κατηρτισθαι verb - perfect passive middle or passive deponent katartizo  kat-ar-tid'-zo: to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνας noun - accusative plural masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) ρηματι noun - dative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) φαινομενων verb - present middle or passive participle - genitive plural neuter phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βλεπομενα verb - present passive participle - nominative plural neuter blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. γεγονεναι verb - second perfect active middle or passive deponent ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) Multilingual Hébreux 11:3 FrenchLinks Hebrews 11:3 NIV • Hebrews 11:3 NLT • Hebrews 11:3 ESV • Hebrews 11:3 NASB • Hebrews 11:3 KJV • Hebrews 11:3 Bible Apps • Hebrews 11:3 Parallel • Bible Hub |