New International Version
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
New Living Translation
She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.
English Standard Version
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
Berean Study Bible
She has done what she could to anoint My body in advance of My burial.
Berean Literal Bible
She did what she could. She came beforehand to anoint My body for the burial.
New American Standard Bible
"She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
King James Bible
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
Holman Christian Standard Bible
She has done what she could; she has anointed My body in advance for burial.
International Standard Version
She has done what she could. She poured perfume on my body in preparation for my burial.
She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.
Aramaic Bible in Plain English
“She has done what she could, and she has anticipated anointing my body for burial.”
GOD'S WORD® Translation
She did what she could. She came to pour perfume on my body before it is placed in a tomb.
New American Standard 1977
“She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
Jubilee Bible 2000
She has done what she could, for she has anticipated anointing my body for the burial.
King James 2000 Bible
She has done what she could: she has come beforehand to anoint my body for burying.
American King James Version
She has done what she could: she is come beforehand to anoint my body to the burying.
American Standard Version
She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body for burial.
Darby Bible Translation
What *she* could she has done. She has beforehand anointed my body for the burial.
English Revised Version
She hath done what she could: she hath anointed my body aforehand for the burying.
Webster's Bible Translation
She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body to the burying.
Weymouth New Testament
What she could she did: she has perfumed my body in preparation for my burial.
World English Bible
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
Young's Literal Translation
what she could she did, she anticipated to anoint my body for the embalming.
Parallel CommentariesMatthew Henry's Concise Commentary
14:1-11 Did Christ pour out his soul unto death for us, and shall we think any thing too precious for him? Do we give him the precious ointment of our best affections? Let us love him with all the heart, though it is common for zeal and affection to be misunderstood and blamed; and remember that charity to the poor will not excuse any from particular acts of piety to the Lord Jesus. Christ commended this woman's pious attention to the notice of believers in all ages. Those who honour Christ he will honour. Covetousness was Judas' master lust, and that betrayed him to the sin of betraying his Master; the devil suited his temptation to that, and so conquered him. And see what wicked contrivances many have in their sinful pursuits; but what appears to forward their plans, will prove curses in the end.
Verse 8. - She hath done what she could. She seized the opportunity, which might not occur again, of doing honor to her Lord by anointing him with her very best. Our Lord might have excused this action, and have praised it as a practical evidence of her gratitude, her humility, and her love for him. But instead of dwelling on these things, he said, She hath anointed my body aforehand for the burying. Our Lord here, of course, alludes to the spices and ointments with which the Jews wrapped up the bodies of their dead before their burial. Not that this was what Mary intended. She could hardly have dreamed of his death and burial so near at hand. But she was moved by the Holy Spirit to do this, at this particular time, as though in anticipation of his death and burial.
Gill's Exposition of the Entire Bible
She hath done what she could,.... What she had in her heart, and in the power of her hands to do; she hath done according to her ability, and her good will; and if she had not done it now, she could not have done it at all.
She is come aforehand to anoint my body to the burying; or, "as if it was to bury me", as the Syriac version renders it. Christ signifies by this, that he should shortly die, and that this woman came before hand to anoint him, and, as it were, to perform the funeral rites before he was dead; it being revealed to her by the Spirit, that Jesus would quickly die, and she should not be able to perform this good work when dead, and therefore came to do it before; or, at least, she was directed by the Spirit of God, because she would be prevented doing it afterwards; See Gill on Matthew 26:12.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
8. She hath done what she could—a noble testimony, embodying a principle of immense importance.
she is come aforehand to anoint my body to the burying—or, as in John (Joh 12:7), "Against the day of my burying hath she kept this." Not that she, dear heart, thought of His burial, much less reserved any of her nard to anoint her dead Lord. But as the time was so near at hand when that office would have to be performed, and she was not to have that privilege even after the spices were brought for the purpose (Mr 16:1), He lovingly regards it as done now. "In the act of love done to Him," says Olshausen beautifully, "she has erected to herself an eternal monument, as lasting as the Gospel, the eternal Word of God. From generation to generation this remarkable prophecy of the Lord has been fulfilled; and even we, in explaining this saying of the Redeemer, of necessity contribute to its accomplishment." "Who but Himself," asks Stier, "had the power to ensure to any work of man, even if resounding in His own time through the whole earth, an imperishable remembrance in the stream of history? Behold once more here the majesty of His royal judicial supremacy in the government of the world, in this, 'Verily I say unto you.'"
Mark 14:8 Additional Commentaries
Jesus Anointed at Bethany
…7"For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me. 8"She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial. 9"Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
Treasury of Scripture
She has done what she could: she is come beforehand to anoint my body to the burying.
hath done. 'It appears to me more probable,' says Dr. Doddridge, 'that Matthew and Mark should have introduced this story out of its place--that Lazarus, if he made this feast (which is not expressly said by John,) should have made use of Simon's house, as more convenient--and that Mary should have poured this ointment on Christ's head and body, as well as on his feet,--than that, within the compass of four days, Christ should have been twice anointed with so costly a perfume; and that the same fault should be found with the action, and the same value set upon the ointment, and the same words used in defence of the woman, and all this in the presence of many of the same persons; all which improbable particulars must be admitted, if the stories be considered as different.' The rebuke which Judas received from Christ at this unction determined him in his resolution to betray his Master; and therefore Christ's rebuke, and Judas's revenge, are united, as cause and effect, by Matthew and Mark.
Jump to PreviousAble Anoint Anointed Anticipated Beforehand Body Burial Burying Embalming Last Oil Perfume Perfumed Poured Preparation Prepare Ready Resting-Place
Jump to NextAble Anoint Anointed Anticipated Beforehand Body Burial Burying Embalming Last Oil Perfume Perfumed Poured Preparation Prepare Ready Resting-Place
LinksMark 14:8 NIV
Mark 14:8 NLT
Mark 14:8 ESV
Mark 14:8 NASB
Mark 14:8 KJV
Mark 14:8 Bible Apps
Mark 14:8 Bible Suite
Mark 14:8 Biblia Paralela
Mark 14:8 Chinese Bible
Mark 14:8 French Bible
Mark 14:8 German Bible
Alphabetical: anointed beforehand body burial could did done for has my on perfume poured prepare She the to what
NT Gospels: Mark 14:8 She has done what she could (Mar Mk Mr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools