New International Version (©2011) "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.New Living Translation (©2007) Egypt is as sleek as a beautiful young cow, but a horsefly from the north is on its way! English Standard Version (©2001) “A beautiful heifer is Egypt, but a biting fly from the north has come upon her. New American Standard Bible (©1995) "Egypt is a pretty heifer, But a horsefly is coming from the north-- it is coming! King James Bible (Cambridge Ed.) Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north. Holman Christian Standard Bible (©2009) Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her. International Standard Version (©2012) Egypt is a beautiful calf, but a horsefly from the north is surely coming. NET Bible (©2006) Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Egypt is like a beautiful cow, but a horsefly from the north will attack it. King James 2000 Bible (©2003) Egypt is like a beautiful heifer, but destruction comes; it comes out of the north. American King James Version Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north. American Standard Version Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come. Douay-Rheims Bible Egypt is like a fair and beautiful heifer: there shall come from the north one that shall goad her. Darby Bible Translation Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north. English Revised Version Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come. Webster's Bible Translation Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north. World English Bible Egypt is a very beautiful heifer; [but] destruction out of the north is come, it is come. Young's Literal Translation A heifer very fair is Egypt, Rending from the north doth come into her. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 46:13-28 Those who encroached on others, shall now be themselves encroached on. Egypt is now like a very fair heifer, not accustomed to the yoke of subjection; but destruction comes out of the north: the Chaldeans shall come. Comfort and peace are spoken to the Israel of God, designed to encourage them when the judgments of God were abroad among the nations. He will be with them, and only correct them in measure; and will not punish them with everlasting destruction from his presence. Pulpit CommentaryVerses 20-26. - A figurative description of the dark future of Egypt. Verse 20. - Like a very fair heifer. (The insertion of "like" weakens the passage.) The well nourished heifer reminds of the prosperity of the fruitful Nile valley. But destruction cometh; it cometh out of the north; rather, a gadfly from the north hath come upon her (not, "hath come, hath come," as the received text has - a very slight change in one letter is required, supported by the versions). The figure is precisely analogous to that of the "bee in the land of Assyria" (Isaiah 7:18). St. Chrysostom renders "a gadfly" (see Field, 'Origen's Hexapla,' 2:708); and so virtually Aquila and Symmachus. Gill's Exposition of the Entire BibleEgypt is like a very fair heifer,.... Like a heifer that has never been under a yoke, it having never been conquered, and brought under the power of another; and like a beautiful, fat, and well fed one, abounding in wealth and riches, in pleasures and delights, in wantonness and luxury, and fit for slaughter, and ready for it. The Targum is, "Egypt was a beautiful kingdom.'' Some think there is an illusion to the gods of Egypt, Apis and Mnevis, which were heifers or oxen, very beautiful, that had fine spots and marks upon them. Apis was worshipped at Memphis, or Noph, before mentioned, as to be wasted; and Mnevis at Heliopolis, the city of the sun, the same with Bethshemesh, whose destruction is prophesied of; See Gill on Jeremiah 43:13; and both these were of various colours, as Ovid (z) says, particularly of one of them, and is true of both. Pomponius Mela (a) observes of Apis, the god of all the people of Egypt, that it was a black ox, remarkable for certain spots; and unlike to others in its tongue and tail. And Solinus (b) says, it is famous for a white spot on its right side, in the form of a new moon: with whom Pliny (c) agrees, that it has a white spot on the right side, like the horns of the moon, when it begins to increase; and that it has a knot under the tongue, which they call a beetle. And so Herodotus (d) says, it is very black, and has a white square spot on the forehead; on the back, the effigies of an eagle; two hairs in the tail, and a beetle On the tongue, To which may be added what Strabo (e) reports, that at Memphis, the royal city of Egypt, is the temple of Apis, the same with Osiris; where the ox of Apis is fed in an enclosure, and reckoned to be a god; it is white in its forehead, and in some small parts of the body, and the rest black; by which marks and signs it is always judged what is proper to be put in its place when dead. In the Table of Iris (f), published by Pignorius, it is otherwise painted and described; its head, neck, horns, buttocks, and tail, black, and the rest white; and, on the right side, a corniculated streak. Aelianus (g) says, these marks were in number twenty nine, and, according to the Egyptians, were symbols of things; some, of the nature of the stars; some, of the overflowing of the Nile; some, of the darkness of the world before the light, and of other things: and all agree, that the ox looked fair and beautiful, to which the allusion is; and there may be in the words an ironical sarcasm, flout, and jeer, at the gods they worshipped, which could not save them from the destruction coming upon them, as follows: but destruction cometh, it cometh from the north; that is, the destruction of Egypt, which should come from Chaldea, which lay north of Egypt; and the coming of it is repeated, to denote the quickness and certainty of it: the word used signifies a cutting off, or a cutting up; in allusion to the cutting off the necks of heifers, which used to be done when slain, Deuteronomy 21:4; or to the cutting of them up, as is done by butchers: and the abstract being put for the concrete, it may be rendered, the "cutter up" (h); or cutter off; men, like butchers, shall come out of Babylon, and slay and cut up, this heifer. So the Targum, "people, that are slayers shall come out of the north against her, to spoil her (i);'' that is, the Chaldean army, agreeably to the Syriac version, "an army shall come out of the north against her.'' (z) "------variisque coloribus Apis", Ovid. Metamorph. l. 9. Fab. 12. (a) De Orbis Situ, l. 1. c. 9. (b) Polyhistor. c. 45. (c) Nat. Hist. l. 8. c. 46. (d) L. 3. sive Thalia, c. 28. (e) Geograph. l. 17. p. 555. Ed. Casaubon. (f) Piguorii Mensa Isiaca, tab. 4. (g) De Animal. l. 11. c. 10. (h) "mactator", Grotius. So Jarchi. (i) So in T. Bab. Yoma, fol. 32. 2. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary20. heifer—wanton, like a fat, untamed heifer (Ho 10:11). Appropriate to Egypt, where Apis was worshipped under the form of a fair bull marked with spots. destruction—that is, a destroyer: Nebuchadnezzar. Vulgate translates, "a goader," answering to the metaphor, "one who will goad the heifer" and tame her. The Arabic idiom favors this [Rosenmuller]. cometh … cometh—The repetition implies, it cometh surely and quickly (Ps 96:13). out of the north—(See on [975]Jer 1:14; Jer 47:2).
Jeremiah 46:20 Parallel Commentaries Jeremiah 46:20 NIV Jeremiah 46:20 NLT Jeremiah 46:20 ESV Jeremiah 46:20 NASB Jeremiah 46:20 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |