Deuteronomy 19 Parallel Bible Translations

Deuteronomy 19
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 When the LORD your God has cut off the nations whose land He is giving you, and when you have driven them out and settled in their cities and houses, “When the LORD your God cuts off the nations whose land the LORD your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses, When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses; “When the LORD your God cuts off the nations whose land the LORD your God is giving you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses, When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
2 then you are to set apart for yourselves three cities within the land that the LORD your God is giving you to possess. you shall set apart three cities for yourselves in the land that the LORD your God is giving you to possess. Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it. you shall set aside for yourself three cities in the midst of your land which the LORD your God is giving you to possess. then set aside for yourselves three cities in the land the LORD your God is giving you to possess.
3 You are to build roads for yourselves and divide into three regions the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, so that any manslayer can flee to these cities. You shall measure the distances and divide into three parts the area of the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them. Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. You shall prepare the roads for yourself, and divide into three regions the territory of your land which the LORD your God will give you as an inheritance, so that anyone who commits manslaughter may flee there. Determine the distances involved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.
4 Now this is the situation regarding the manslayer who flees to one of these cities to save his life, having killed his neighbor accidentally, without intending to harm him: “This is the provision for the manslayer, who by fleeing there may save his life. If anyone kills his neighbor unintentionally without having hated him in the past— And this <i>is</i> the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past; “Now this is the case of the one who commits manslaughter, who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously— This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety—anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
5 If he goes into the forest with his neighbor to cut timber and swings his axe to chop down a tree, but the blade flies off the handle and strikes and kills his neighbor, he may flee to one of these cities to save his life. as when someone goes into the forest with his neighbor to cut wood, and his hand swings the axe to cut down a tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies—he may flee to one of these cities and live, As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: as when <i>a person</i> goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron <i>head</i> slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live. For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
6 Otherwise, the avenger of blood might pursue the manslayer in a rage, overtake him if the distance is great, and strike him dead though he did not deserve to die, since he did not intend any harm. lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and strike him fatally, though the man did not deserve to die, since he had not hated his neighbor in the past. Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he <i>was</i> not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. Otherwise, the avenger of blood might pursue him in the heat of his anger, and overtake him because the way is long, and take his life, though he was not sentenced to death since he had not hated him previously. Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
7 This is why I am commanding you to set apart for yourselves three cities. Therefore I command you, You shall set apart three cities. Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee. Therefore I command you, saying, ‘You shall set aside for yourself three cities.’ This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
8 And if the LORD your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you all the land He promised them, And if the LORD your God enlarges your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land that he promised to give to your fathers— And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers; “And if the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land that He promised to give your fathers— If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
9 and if you carefully keep all these commandments I am giving you today, loving the LORD your God and walking in His ways at all times, then you are to add three more cities to these three. provided you are careful to keep all this commandment, which I command you today, by loving the LORD your God and by walking ever in his ways—then you shall add three other cities to these three, If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three: if you carefully follow all of this commandment which I am commanding you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always—then you shall add three more cities for yourself, besides these three. because you carefully follow all these laws I command you today—to love the LORD your God and to walk always in obedience to him—then you are to set aside three more cities.
10 Thus innocent blood will not be shed in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, so that you will not be guilty of bloodshed. lest innocent blood be shed in your land that the LORD your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you. That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee <i>for</i> an inheritance, and <i>so</i> blood be upon thee. So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God is giving you as an inheritance, and guilt for bloodshed will <i>not</i> be on you. Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.
11 If, however, a man hates his neighbor and lies in wait, attacks him and kills him, and then flees to one of these cities, “But if anyone hates his neighbor and lies in wait for him and attacks him and strikes him fatally so that he dies, and he flees into one of these cities, But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: “But if there is a person who hates his neighbor, and waits in ambush for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities, But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
12 the elders of his city must send for him, bring him back, and hand him over to the avenger of blood to die. then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die. Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. then the elders of his city shall send <i>men</i> and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die. the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.
13 You must show him no pity. You are to purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, that it may go well with you. Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you. Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away <i>the guilt of</i> innocent blood from Israel, that it may go well with thee. You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you. Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
14 You must not move your neighbor’s boundary marker, which was set up by your ancestors to mark the inheritance you shall receive in the land that the LORD your God is giving you to possess. “You shall not move your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the LORD your God is giving you to possess. Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it. “You shall not displace your neighbor’s boundary marker, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess. Do not move your neighbor’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
15 A lone witness is not sufficient to establish any wrongdoing or sin against a man, regardless of what offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses. “A single witness shall not suffice against a person for any crime or for any wrong in connection with any offense that he has committed. Only on the evidence of two witnesses or of three witnesses shall a charge be established. One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. “A single witness shall not rise up against a person regarding any wrongdoing or any sin that he commits; on the testimony of two or three witnesses a matter shall be confirmed. One witness is not enough to convict anyone accused of any crime or offense they may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
16 If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime, If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing, If a false witness rise up against any man to testify against him <i>that which is</i> wrong; If a malicious witness rises up against a person to testify against him of wrongdoing, If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,
17 both parties to the dispute must stand in the presence of the LORD, before the priests and judges who are in office at that time. then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days. Then both the men, between whom the controversy <i>is</i>, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days; then both people who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be <i>in office</i> in those days. the two people involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.
18 The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is proven to be a liar who has falsely accused his brother, The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely, And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, <i>if</i> the witness <i>be</i> a false witness, <i>and</i> hath testified falsely against his brother; And the judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness <i>and</i> he has testified against his brother falsely, The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
19 you must do to him as he intended to do to his brother. So you must purge the evil from among you. then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst. Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you. then you shall do to him just as he had planned to do to his brother. So you shall eliminate the evil from among you. then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
20 Then the rest of the people will hear and be afraid, and they will never again do anything so evil among you. And the rest shall hear and fear, and shall never again commit any such evil among you. And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. And the rest <i>of the people</i> will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you. The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
21 You must show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot. Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. And thine eye shall not pity; <i>but</i> life <i>shall go</i> for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. So you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, <i>and</i> foot for foot. Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page