2 Chronicles 20 Parallel Bible Translations

2 Chronicles 20
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat. After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle. It came to pass after this also, <i>that</i> the children of Moab, and the children of Ammon, and with them <i>other</i> beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle. Now it came about after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat. After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to wage war against Jehoshaphat.
2 Then some men came and told Jehoshaphat, “A vast army is coming against you from Edom, from beyond the Sea; they are already in Hazazon-tamar” (that is, En-gedi). Some men came and told Jehoshaphat, “A great multitude is coming against you from Edom, from beyond the sea; and, behold, they are in Hazazon-tamar” (that is, Engedi). Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they <i>be</i> in Hazazontamar, which <i>is</i> Engedi. Then some came and reported to Jehoshaphat, saying, “A great multitude is coming against you from beyond the sea, from Aram; and behold, they are in Hazazon-tamar (that is Engedi).” Some people came and told Jehoshaphat, “A vast army is coming against you from Edom, from the other side of the Dead Sea. It is already in Hazezon Tamar” (that is, En Gedi).
3 Jehoshaphat was alarmed and set his face to seek the LORD. And he proclaimed a fast throughout Judah. Then Jehoshaphat was afraid and set his face to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. Jehoshaphat was afraid and turned his attention to seek the LORD; and he proclaimed a period of fasting throughout Judah. Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.
4 So the people of Judah gathered to seek the LORD, and indeed, they came from all the cities of Judah to seek Him. And Judah assembled to seek help from the LORD; from all the cities of Judah they came to seek the LORD. And Judah gathered themselves together, to ask <i>help</i> of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD. So Judah gathered together to seek help from the LORD; they even came from all the cities of Judah to seek the LORD. The people of Judah came together to seek help from the LORD; indeed, they came from every town in Judah to seek him.
5 Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem in the house of the LORD in front of the new courtyard And Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court, And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court, Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD in front of the new courtyard; Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the LORD in the front of the new courtyard
6 and said, “O LORD, God of our fathers, are You not the God who is in heaven, and do You not rule over all the kingdoms of the nations? Power and might are in Your hand, and no one can stand against You. and said, “O LORD, God of our fathers, are you not God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, so that none is able to withstand you. And said, O LORD God of our fathers, <i>art</i> not thou God in heaven? and rulest <i>not</i> thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand <i>is there not</i> power and might, so that none is able to withstand thee? and he said, “LORD, God of our fathers, are You not God in the heavens? And are You not ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in Your hand so that no one can stand against You. and said: “LORD, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.
7 Our God, did You not drive out the inhabitants of this land before Your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham Your friend? Did you not, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of Abraham your friend? <i>Art</i> not thou our God, <i>who</i> didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever? Did You not, our God, drive out the inhabitants of this land from Your people Israel, and give it to the descendants of Your friend Abraham forever? Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
8 They have lived in the land and have built in it a sanctuary for Your Name, saying, And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying, And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying, They have lived in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying, They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
9 ‘If disaster comes upon us— whether sword or judgment, plague or famine— we will stand before this temple and before You, for Your Name is in this temple. We will cry out to You in our distress, and You will hear us and save us.’ ‘If disaster comes upon us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house and before you—for your name is in this house—and cry out to you in our affliction, and you will hear and save.’ If, <i>when</i> evil cometh upon us, <i>as</i> the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name <i>is</i> in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help. ‘If disaster comes upon us, the sword, <i>or</i> judgment, or plague, or famine, we will stand before this house and before You (for Your name is in this house), and cry out to You in our distress, and You will hear and save <i>us.</i>’ If calamity comes upon us, whether the sword of judgment, or plague or famine, we will stand in your presence before this temple that bears your Name and will cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.’
10 And now, here are the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not let Israel invade when they came out of the land of Egypt; but Israel turned away from them and did not destroy them. And now behold, the men of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came from the land of Egypt, and whom they avoided and did not destroy— And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not; Now behold, the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not allow Israel to invade when they came out of the land of Egypt (for they turned aside from them and did not destroy them), “But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.
11 See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession that You gave us as an inheritance. behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit. Behold, <i>I say, how</i> they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit. see <i>how</i> they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance. See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
12 Our God, will You not judge them? For we are powerless before this vast army that comes against us. We do not know what to do, but our eyes are upon You.” O our God, will you not execute judgment on them? For we are powerless against this great horde that is coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you.” O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes <i>are</i> upon thee. Our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You.” Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you.”
13 Meanwhile all the men of Judah, with their wives and children and little ones, were standing before the LORD. Meanwhile all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. All Judah was standing before the LORD, with their infants, their wives, and their children. All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the LORD.
14 Then the Spirit of the LORD came upon Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite from Asaph’s descendants, as he stood in the midst of the assembly. And the Spirit of the LORD came upon Jahaziel the son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly. Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation; Then in the midst of the assembly the Spirit of the LORD came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite of the sons of Asaph; Then the Spirit of the LORD came on Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly.
15 And he said, “Listen, all you people of Judah and Jerusalem! Listen, King Jehoshaphat! This is what the LORD says: ‘Do not be afraid or discouraged because of this vast army, for the battle does not belong to you, but to God. And he said, “Listen, all Judah and inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat: Thus says the LORD to you, ‘Do not be afraid and do not be dismayed at this great horde, for the battle is not yours but God’s. And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle <i>is</i> not yours, but God's. and he said, “Listen, all <i>you of</i> Judah and the inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat: This is what the LORD says to you: ‘Do not fear or be dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God’s. He said: “Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the LORD says to you: ‘Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God’s.
16 Tomorrow you are to march down against them. You will see them coming up the Ascent of Ziz, and you will find them at the end of the valley facing the Wilderness of Jeruel. Tomorrow go down against them. Behold, they will come up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, east of the wilderness of Jeruel. To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel. Tomorrow, go down against them. Behold, they will come up by the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the valley in front of the wilderness of Jeruel. Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the Desert of Jeruel.
17 You need not fight this battle. Take up your positions, stand firm, and see the salvation of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out and face them tomorrow, for the LORD is with you.’ ” You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.’ Do not be afraid and do not be dismayed. Tomorrow go out against them, and the LORD will be with you.” Ye shall not <i>need</i> to fight in this <i>battle</i>: set yourselves, stand ye <i>still</i>, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD <i>will be</i> with you. You <i>need</i> not fight in this <i>battle;</i> take your position, stand and watch the salvation of the LORD in your behalf, Judah and Jerusalem.’ Do not fear or be dismayed; tomorrow, go out to face them, for the LORD is with you.” You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.’”
18 Then Jehoshaphat bowed facedown, and all the people of Judah and Jerusalem fell down before the LORD to worship Him. Then Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshiping the LORD. And Jehoshaphat bowed his head with <i>his</i> face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD. Jehoshaphat bowed his head with <i>his</i> face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshiping the LORD. Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the LORD.
19 And the Levites from the Kohathites and Korahites stood up to praise the LORD, the God of Israel, shouting in a very loud voice. And the Levites, of the Kohathites and the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with a very loud voice. And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. The Levites, from the sons of the Kohathites and from the sons of the Korahites, stood up to praise the LORD God of Israel, with a very loud voice. Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the LORD, the God of Israel, with a very loud voice.
20 Early in the morning they got up and left for the Wilderness of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood up and said, “Hear me, O people of Judah and Jerusalem. Believe in the LORD your God, and you will be upheld; believe in His prophets, and you will succeed.” And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the LORD your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.” And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper. They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and inhabitants of Jerusalem: Put your trust in the LORD your God and you will endure. Put your trust in His prophets, and succeed.” Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.”
21 Then Jehoshaphat consulted with the people and appointed those who would sing to the LORD and praise the splendor of His holiness. As they went out before the army, they were singing: “Give thanks to the LORD, for His loving devotion endures forever.” And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the LORD and praise him in holy attire, as they went before the army, and say, “Give thanks to the LORD, for his steadfast love endures forever.” And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy <i>endureth</i> for ever. When he had consulted with the people, he appointed those who sang to the LORD and those who praised <i>Him</i> in holy attire, as they went out before the army and said, “Give thanks to the LORD, for His faithfulness is everlasting.” After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the LORD and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying: “Give thanks to the LORD, for his love endures forever.”
22 The moment they began their shouts and praises, the LORD set ambushes against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir who had come against Judah, and they were defeated. And when they began to sing and praise, the LORD set an ambush against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed. And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten. When they began singing and praising, the LORD set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; so they were struck down. As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.
23 The Ammonites and Moabites rose up against the inhabitants of Mount Seir, devoting them to destruction. And when they had made an end to the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another. For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Seir, devoting them to destruction, and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another. For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy <i>them</i>: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another. For the sons of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir, completely destroying <i>them;</i> and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another. The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.
24 When the men of Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked for the vast army, but there were only corpses lying on the ground; no one had escaped. When Judah came to the watchtower of the wilderness, they looked toward the horde, and behold, there were dead bodies lying on the ground; none had escaped. And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they <i>were</i> dead bodies fallen to the earth, and none escaped. When Judah came to the watchtower of the wilderness, they turned toward the multitude, and behold, they <i>were</i> corpses lying on the ground, and there was no survivor. When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.
25 Then Jehoshaphat and his people went to carry off the plunder, and they found on the bodies an abundance of goods and valuables more than they could carry away. They were gathering the plunder for three days because there was so much. When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found among them, in great numbers, goods, clothing, and precious things, which they took for themselves until they could carry no more. They were three days in taking the spoil, it was so much. And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much. When Jehoshaphat and his people came to take their spoils, they found much among them, <i>including</i> goods, garments, and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were taking the spoils for three days because there was <i>so</i> much. So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value—more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
26 On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, where they blessed the LORD. Therefore that place is called the Valley of Beracah to this day. On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for there they blessed the LORD. Therefore the name of that place has been called the Valley of Beracah to this day. And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day. Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for they blessed the LORD there. Therefore they have named that place “The Valley of Beracah” until today. On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
27 Then all the men of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat at their head, returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had made them rejoice over their enemies. Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the LORD had made them rejoice over their enemies. Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies. Every man of Judah and Jerusalem returned, with Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the LORD had helped them to rejoice over their enemies. Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had given them cause to rejoice over their enemies.
28 So they entered Jerusalem and went into the house of the LORD with harps, lyres, and trumpets. They came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of the LORD. And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. They came to Jerusalem with harps, lyres, and trumpets, to the house of the LORD. They entered Jerusalem and went to the temple of the LORD with harps and lyres and trumpets.
29 And the fear of God came upon all the kingdoms of the lands when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel. And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel. And the fear of God was on all the kingdoms of <i>those</i> countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel. And the dread of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel. The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.
30 Then Jehoshaphat’s kingdom was at peace, for his God had given him rest on every side. So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around. So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about. So the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God gave him rest on all sides. And the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God had given him rest on every side.
31 So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi. Thus Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi. And Jehoshaphat reigned over Judah: <i>he was</i> thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name <i>was</i> Azubah the daughter of Shilhi. Now Jehoshaphat reigned over Judah. He <i>was</i> thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for twenty-five years. And his mother’s name <i>was</i> Azubah the daughter of Shilhi. So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi.
32 And Jehoshaphat walked in the way of his father Asa and did not turn away from it; he did what was right in the eyes of the LORD. He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD. And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing <i>that which was</i> right in the sight of the LORD. He walked in the way of his father Asa and did not deviate from it, doing right in the sight of the LORD. He followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD.
33 The high places, however, were not removed; the people had not yet set their hearts on the God of their fathers. The high places, however, were not taken away; the people had not yet set their hearts upon the God of their fathers. Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers. The high places, however, were not removed; the people had not yet directed their hearts to the God of their fathers. The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.
34 As for the rest of the acts of Jehoshaphat, from beginning to end, they are indeed written in the Chronicles of Jehu son of Hanani, which are recorded in the Book of the Kings of Israel. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, from first to last, are written in the chronicles of Jehu the son of Hanani, which are recorded in the Book of the Kings of Israel. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they <i>are</i> written in the book of Jehu the son of Hanani, who <i>is</i> mentioned in the book of the kings of Israel. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first to last, behold, they are written in the annals of Jehu the son of Hanani, which is recorded in the Book of the Kings of Israel. The other events of Jehoshaphat’s reign, from beginning to end, are written in the annals of Jehu son of Hanani, which are recorded in the book of the kings of Israel.
35 Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, who acted wickedly. After this Jehoshaphat king of Judah joined with Ahaziah king of Israel, who acted wickedly. And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly: After this Jehoshaphat king of Judah allied himself with Ahaziah king of Israel. He acted wickedly in so doing. Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, whose ways were wicked.
36 They agreed to make ships to go to Tarshish, and these were built in Ezion-geber. He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber. He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,
37 Then Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have allied yourself with Ahaziah, the LORD has destroyed your works.” So the ships were wrecked and were unable to sail to Tarshish. Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have joined with Ahaziah, the LORD will destroy what you have made.” And the ships were wrecked and were not able to go to Tarshish. Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish. Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have allied yourself with Ahaziah, the LORD has destroyed your works.” So the ships were wrecked and could not go to Tarshish. Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have made an alliance with Ahaziah, the LORD will destroy what you have made.” The ships were wrecked and were not able to set sail to trade.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page