King James Bible | New Living Translation |
1Again the word of the LORD came unto me, saying, | 1Then another message came to me from the LORD: |
2Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, | 2“Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins. |
3And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite. | 3Give her this message from the Sovereign LORD: You are nothing but a Canaanite! Your father was an Amorite and your mother a Hittite. |
4And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all. | 4On the day you were born, no one cared about you. Your umbilical cord was not cut, and you were never washed, rubbed with salt, and wrapped in cloth. |
5None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born. | 5No one had the slightest interest in you; no one pitied you or cared for you. On the day you were born, you were unwanted, dumped in a field and left to die. |
6And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live. | 6“But I came by and saw you there, helplessly kicking about in your own blood. As you lay there, I said, ‘Live!’ |
7I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. | 7And I helped you to thrive like a plant in the field. You grew up and became a beautiful jewel. Your breasts became full, and your body hair grew, but you were still naked. |
8Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine. | 8And when I passed by again, I saw that you were old enough for love. So I wrapped my cloak around you to cover your nakedness and declared my marriage vows. I made a covenant with you, says the Sovereign LORD, and you became mine. |
9Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. | 9“Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin. |
10I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. | 10I gave you expensive clothing of fine linen and silk, beautifully embroidered, and sandals made of fine goatskin leather. |
11I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. | 11I gave you lovely jewelry, bracelets, beautiful necklaces, |
12And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. | 12a ring for your nose, earrings for your ears, and a lovely crown for your head. |
13Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. | 13And so you were adorned with gold and silver. Your clothes were made of fine linen and costly fabric and were beautifully embroidered. You ate the finest foods—choice flour, honey, and olive oil—and became more beautiful than ever. You looked like a queen, and so you were! |
14And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD. | 14Your fame soon spread throughout the world because of your beauty. I dressed you in my splendor and perfected your beauty, says the Sovereign LORD. |
15But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was. | 15“But you thought your fame and beauty were your own. So you gave yourself as a prostitute to every man who came along. Your beauty was theirs for the asking. |
16And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so. | 16You used the lovely things I gave you to make shrines for idols, where you played the prostitute. Unbelievable! How could such a thing ever happen? |
17Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them, | 17You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them. This is adultery against me! |
18And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. | 18You used the beautifully embroidered clothes I gave you to dress your idols. Then you used my special oil and my incense to worship them. |
19My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD. | 19Imagine it! You set before them as a sacrifice the choice flour, olive oil, and honey I had given you, says the Sovereign LORD. |
20Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, | 20“Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough? |
21That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? | 21Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols? |
22And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood. | 22In all your years of adultery and detestable sin, you have not once remembered the days long ago when you lay naked in a field, kicking about in your own blood. |
23And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;) | 23“What sorrow awaits you, says the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness, |
24That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. | 24you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square. |
25Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms. | 25On every street corner you defiled your beauty, offering your body to every passerby in an endless stream of prostitution. |
26Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger. | 26Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity. |
27Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way. | 27That is why I struck you with my fist and reduced your boundaries. I handed you over to your enemies, the Philistines, and even they were shocked by your lewd conduct. |
28Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. | 28You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied. |
29Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith. | 29You added to your lovers by embracing Babylonia, the land of merchants, but you still weren’t satisfied. |
30How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; | 30“What a sick heart you have, says the Sovereign LORD, to do such things as these, acting like a shameless prostitute. |
31In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; | 31You build your pagan shrines on every street corner and your altars to idols in every square. In fact, you have been worse than a prostitute, so eager for sin that you have not even demanded payment. |
32But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! | 32Yes, you are an adulterous wife who takes in strangers instead of her own husband. |
33They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. | 33Prostitutes charge for their services—but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you. |
34And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. | 34So you are the opposite of other prostitutes. You pay your lovers instead of their paying you! Judgment on Jerusalem’s Prostitution |
35Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: | 35“Therefore, you prostitute, listen to this message from the LORD! |
36Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them; | 36This is what the Sovereign LORD says: Because you have poured out your lust and exposed yourself in prostitution to all your lovers, and because you have worshiped detestable idols, and because you have slaughtered your children as sacrifices to your gods, |
37Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness. | 37this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you. |
38And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy. | 38I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury. |
39And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. | 39Then I will give you to these many nations who are your lovers, and they will destroy you. They will knock down your pagan shrines and the altars to your idols. They will strip you and take your beautiful jewels, leaving you stark naked. |
40They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. | 40They will band together in a mob to stone you and cut you up with swords. |
41And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more. | 41They will burn your homes and punish you in front of many women. I will stop your prostitution and end your payments to your many lovers. |
42So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry. | 42“Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore. |
43Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. | 43But first, because you have not remembered your youth but have angered me by doing all these evil things, I will fully repay you for all of your sins, says the Sovereign LORD. For you have added lewd acts to all your detestable sins. |
44Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. | 44Everyone who makes up proverbs will say of you, ‘Like mother, like daughter.’ |
45Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite. | 45For your mother loathed her husband and her children, and so do you. And you are exactly like your sisters, for they despised their husbands and their children. Truly your mother was a Hittite and your father an Amorite. |
46And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. | 46“Your older sister was Samaria, who lived with her daughters in the north. Your younger sister was Sodom, who lived with her daughters in the south. |
47Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways. | 47But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption. |
48As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters. | 48As surely as I live, says the Sovereign LORD, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters. |
49Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy. | 49Sodom’s sins were pride, gluttony, and laziness, while the poor and needy suffered outside her door. |
50And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. | 50She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen. |
51Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. | 51“Even Samaria did not commit half your sins. You have done far more detestable things than your sisters ever did. They seem righteous compared to you. |
52Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. | 52Shame on you! Your sins are so terrible that you make your sisters seem righteous, even virtuous. |
53When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: | 53“But someday I will restore the fortunes of Sodom and Samaria, and I will restore you, too. |
54That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. | 54Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison. |
55When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate. | 55Yes, your sisters, Sodom and Samaria, and all their people will be restored, and at that time you also will be restored. |
56For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, | 56In your proud days you held Sodom in contempt. |
57Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. | 57But now your greater wickedness has been exposed to all the world, and you are the one who is scorned—by Edom and all her neighbors and by Philistia. |
58Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. | 58This is your punishment for all your lewdness and detestable sins, says the LORD. |
59For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. | 59“Now this is what the Sovereign LORD says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant. |
60Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant. | 60Yet I will remember the covenant I made with you when you were young, and I will establish an everlasting covenant with you. |
61Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. | 61Then you will remember with shame all the evil you have done. I will make your sisters, Samaria and Sodom, to be your daughters, even though they are not part of our covenant. |
62And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: | 62And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the LORD. |
63That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD. | 63You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign LORD, have spoken!” |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|