King James Bible | New American Standard Bible 1995 |
1Again the word of the LORD came unto me, saying, | 1Then the word of the LORD came to me, saying, |
2Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, | 2"Son of man, make known to Jerusalem her abominations |
3And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite. | 3and say, 'Thus says the Lord GOD to Jerusalem, "Your origin and your birth are from the land of the Canaanite, your father was an Amorite and your mother a Hittite. |
4And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all. | 4"As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths. |
5None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born. | 5"No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the open field, for you were abhorred on the day you were born. |
6And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live. | 6"When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood, 'Live!' Yes, I said to you while you were in your blood, 'Live!' |
7I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. | 7"I made you numerous like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine ornaments; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare. |
8Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine. | 8"Then I passed by you and saw you, and behold, you were at the time for love; so I spread My skirt over you and covered your nakedness. I also swore to you and entered into a covenant with you so that you became Mine," declares the Lord GOD. |
9Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. | 9"Then I bathed you with water, washed off your blood from you and anointed you with oil. |
10I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. | 10"I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk. |
11I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. | 11"I adorned you with ornaments, put bracelets on your hands and a necklace around your neck. |
12And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. | 12"I also put a ring in your nostril, earrings in your ears and a beautiful crown on your head. |
13Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. | 13"Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk and embroidered cloth. You ate fine flour, honey and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty. |
14And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD. | 14"Then your fame went forth among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My splendor which I bestowed on you," declares the Lord GOD. |
15But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was. | 15"But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be willing. |
16And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so. | 16"You took some of your clothes, made for yourself high places of various colors and played the harlot on them, which should never come about nor happen. |
17Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them, | 17"You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images that you might play the harlot with them. |
18And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. | 18"Then you took your embroidered cloth and covered them, and offered My oil and My incense before them. |
19My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD. | 19"Also My bread which I gave you, fine flour, oil and honey with which I fed you, you would offer before them for a soothing aroma; so it happened," declares the Lord GOD. |
20Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, | 20"Moreover, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your harlotries so small a matter? |
21That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? | 21"You slaughtered My children and offered them up to idols by causing them to pass through the fire. |
22And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood. | 22"Besides all your abominations and harlotries you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare and squirming in your blood. |
23And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;) | 23"Then it came about after all your wickedness ('Woe, woe to you!' declares the Lord GOD), |
24That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. | 24that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every square. |
25Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms. | 25"You built yourself a high place at the top of every street and made your beauty abominable, and you spread your legs to every passer-by to multiply your harlotry. |
26Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger. | 26"You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your harlotry to make Me angry. |
27Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way. | 27"Behold now, I have stretched out My hand against you and diminished your rations. And I delivered you up to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd conduct. |
28Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. | 28"Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you played the harlot with them and still were not satisfied. |
29Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith. | 29"You also multiplied your harlotry with the land of merchants, Chaldea, yet even with this you were not satisfied."'" |
30How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; | 30"How languishing is your heart," declares the Lord GOD, "while you do all these things, the actions of a bold-faced harlot. |
31In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; | 31"When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot. |
32But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! | 32"You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband! |
33They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. | 33"Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers to bribe them to come to you from every direction for your harlotries. |
34And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. | 34"Thus you are different from those women in your harlotries, in that no one plays the harlot as you do, because you give money and no money is given you; thus you are different." |
35Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: | 35Therefore, O harlot, hear the word of the LORD. |
36Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them; | 36Thus says the Lord GOD, "Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to idols, |
37Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness. | 37therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, even all those whom you loved and all those whom you hated. So I will gather them against you from every direction and expose your nakedness to them that they may see all your nakedness. |
38And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy. | 38"Thus I will judge you like women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy. |
39And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. | 39"I will also give you into the hands of your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your jewels, and will leave you naked and bare. |
40They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. | 40"They will incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords. |
41And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more. | 41"They will burn your houses with fire and execute judgments on you in the sight of many women. Then I will stop you from playing the harlot, and you will also no longer pay your lovers. |
42So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry. | 42"So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more. |
43Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. | 43"Because you have not remembered the days of your youth but have enraged Me by all these things, behold, I in turn will bring your conduct down on your own head," declares the Lord GOD, "so that you will not commit this lewdness on top of all your other abominations. |
44Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. | 44"Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb concerning you, saying, 'Like mother, like daughter.' |
45Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite. | 45"You are the daughter of your mother, who loathed her husband and children. You are also the sister of your sisters, who loathed their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite. |
46And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. | 46"Now your older sister is Samaria, who lives north of you with her daughters; and your younger sister, who lives south of you, is Sodom with her daughters. |
47Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways. | 47"Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they. |
48As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters. | 48"As I live," declares the Lord GOD, "Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done. |
49Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy. | 49"Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had arrogance, abundant food and careless ease, but she did not help the poor and needy. |
50And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. | 50"Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it. |
51Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. | 51"Furthermore, Samaria did not commit half of your sins, for you have multiplied your abominations more than they. Thus you have made your sisters appear righteous by all your abominations which you have committed. |
52Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. | 52"Also bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear righteous. |
53When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: | 53"Nevertheless, I will restore their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, the captivity of Samaria and her daughters, and along with them your own captivity, |
54That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. | 54in order that you may bear your humiliation and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them. |
55When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate. | 55"Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to their former state, and you with your daughters will also return to your former state. |
56For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, | 56"As the name of your sister Sodom was not heard from your lips in your day of pride, |
57Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. | 57before your wickedness was uncovered, so now you have become the reproach of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines-- those surrounding you who despise you. |
58Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. | 58"You have borne the penalty of your lewdness and abominations," the LORD declares. |
59For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. | 59For thus says the Lord GOD, "I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant. |
60Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant. | 60"Nevertheless, I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. |
61Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. | 61"Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both your older and your younger; and I will give them to you as daughters, but not because of your covenant. |
62And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: | 62"Thus I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the LORD, |
63That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD. | 63so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done," the Lord GOD declares. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|