Parallel Chapters Jesus Delivered to Pilate
(Matthew 27:1-2) 1Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, made their plans. So they bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate. | 1And as soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council. And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate. | 1Early in the morning the chief priests with the elders and scribes and the whole Council, immediately held a consultation; and binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate. | 1And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. | 1As soon as it was morning, the chief priests had a meeting with the elders, scribes, and the whole Sanhedrin. After tying Jesus up, they led Him away and handed Him over to Pilate. |
2"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied. | 2And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.” | 2Pilate questioned Him, "Are You the King of the Jews?" And He answered him, "It is as you say." | 2And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it. | 2So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it." |
3The chief priests accused him of many things. | 3And the chief priests accused him of many things. | 3The chief priests began to accuse Him harshly. | 3And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. | 3And the chief priests began to accuse Him of many things. |
4So again Pilate asked him, "Aren't you going to answer? See how many things they are accusing you of." | 4And Pilate again asked him, “Have you no answer to make? See how many charges they bring against you.” | 4Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You not answer? See how many charges they bring against You!" | 4And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. | 4Then Pilate questioned Him again, "Are You not answering anything? Look how many things they are accusing You of!" |
5But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed. | 5But Jesus made no further answer, so that Pilate was amazed. | 5But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed. | 5But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. | 5But Jesus still did not answer anything, so Pilate was amazed. |
The Crowd Chooses Barabbas
(Matthew 27:15-23; Luke 23:13-25) 6Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested. | 6Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked. | 6Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested. | 6Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. | 6At the festival it was Pilate's custom to release for the people a prisoner they requested. |
7A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising. | 7And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barabbas. | 7The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection. | 7And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. | 7There was one named Barabbas, who was in prison with rebels who had committed murder during the rebellion. |
8The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did. | 8And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them. | 8The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them. | 8And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. | 8The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom. |
9"Do you want me to release to you the king of the Jews?" asked Pilate, | 9And he answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?” | 9Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?" | 9But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? | 9So Pilate answered them, "Do you want me to release the King of the Jews for you?" |
10knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. | 10For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. | 10For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy. | 10For he knew that the chief priests had delivered him for envy. | 10For he knew it was because of envy that the chief priests had handed Him over. |
11But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead. | 11But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead. | 11But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead. | 11But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. | 11But the chief priests stirred up the crowd so that he would release Barabbas to them instead. |
Pilate Delivers Jesus to Be Crucified
(Matthew 27:24-26) 12"What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them. | 12And Pilate again said to them, “Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?” | 12Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?" | 12And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? | 12Pilate asked them again, "Then what do you want me to do with the One you call the King of the Jews?" |
13"Crucify him!" they shouted. | 13And they cried out again, “Crucify him.” | 13They shouted back, "Crucify Him!" | 13And they cried out again, Crucify him. | 13Again they shouted, "Crucify Him!" |
14"Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!" | 14And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.” | 14But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!" | 14Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. | 14Then Pilate said to them, "Why? What has He done wrong?" But they shouted, "Crucify Him!" all the more. |
15Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified. | 15So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him to be crucified. | 15Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified. | 15And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. | 15Then, willing to gratify the crowd, Pilate released Barabbas to them. And after having Jesus flogged, he handed Him over to be crucified. |
The Soldiers Mock Jesus
(Isaiah 50:4-11; Matthew 27:27-31; Luke 22:63-65; John 19:1-15) 16The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers. | 16And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor’s headquarters), and they called together the whole battalion. | 16The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort. | 16And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. | 16Then the soldiers led Him away into the courtyard (that is, headquarters) and called the whole company together. |
17They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him. | 17And they clothed him in a purple cloak, and twisting together a crown of thorns, they put it on him. | 17They dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him; | 17And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, | 17They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and put it on Him. |
18And they began to call out to him, "Hail, king of the Jews!" | 18And they began to salute him, “Hail, King of the Jews!” | 18and they began to acclaim Him, "Hail, King of the Jews!" | 18And began to salute him, Hail, King of the Jews! | 18And they began to salute Him, "Hail, King of the Jews!" |
19Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him. | 19And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him. | 19They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him. | 19And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. | 19They kept hitting Him on the head with a reed and spitting on Him. Getting down on their knees, they were paying Him homage. |
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him. | 20And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him. | 20After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they led Him out to crucify Him. | 20And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. | 20When they had mocked Him, they stripped Him of the purple robe, put His clothes on Him, and led Him out to crucify Him. |
The Crucifixion
(Psalm 22:1-36; Psalm 69:1-36; Matthew 27:32-44; Luke 23:26-43; John 19:16-27) 21A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross. | 21And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. | 21They pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross. | 21And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. | 21They forced a man coming in from the country, who was passing by, to carry Jesus' cross. He was Simon, a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus. |
22They brought Jesus to the place called Golgotha (which means "the place of the skull"). | 22And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull). | 22Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. | 22And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. | 22And they brought Jesus to the place called Golgotha (which means Skull Place). |
23Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. | 23And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. | 23They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it. | 23And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. | 23They tried to give Him wine mixed with myrrh, but He did not take it. |
24And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get. | 24And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take. | 24And they crucified Him, and divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take. | 24And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. | 24Then they crucified Him and divided His clothes, casting lots for them to decide what each would get. |
25It was nine in the morning when they crucified him. | 25And it was the third hour when they crucified him. | 25It was the third hour when they crucified Him. | 25And it was the third hour, and they crucified him. | 25Now it was nine in the morning when they crucified Him. |
26The written notice of the charge against him read: the king of the jews. | 26And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.” | 26The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS." | 26And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. | 26The inscription of the charge written against Him was: THE KING OF THE JEWS. |
27They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left. | 27And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. | 27They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left. | 27And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. | 27They crucified two criminals with Him, one on His right and one on His left. |
28 | 28 | 28And the Scripture was fulfilled which says, "And He was numbered with transgressors." | 28And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. | 28So the Scripture was fulfilled that says: And He was counted among outlaws. |
29Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days, | 29And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, | 29Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, | 29And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, | 29Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads, and saying, "Ha! The One who would demolish the sanctuary and build it in three days, |
30come down from the cross and save yourself!" | 30save yourself, and come down from the cross!” | 30save Yourself, and come down from the cross!" | 30Save thyself, and come down from the cross. | 30save Yourself by coming down from the cross!" |
31In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself! | 31So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself. | 31In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself. | 31Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. | 31In the same way, the chief priests with the scribes were mocking Him to one another and saying, "He saved others; He cannot save Himself! |
32Let this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him. | 32Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him. | 32"Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!" Those who were crucified with Him were also insulting Him. | 32Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. | 32Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe." Even those who were crucified with Him were taunting Him. |
The Death of Jesus
(Psalm 22:1-31; Matthew 27:45-56; Luke 23:44-49; John 19:28-30) 33At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. | 33And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. | 33When the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour. | 33And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. | 33When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. |
34And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?"). | 34And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” | 34At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?" which is translated, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?" | 34And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? | 34And at three Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, My God, why have You forsaken Me?" |
35When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah." | 35And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.” | 35When some of the bystanders heard it, they began saying, "Behold, He is calling for Elijah." | 35And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. | 35When some of those standing there heard this, they said, "Look, He's calling for Elijah!" |
36Someone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said. | 36And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.” | 36Someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, "Let us see whether Elijah will come to take Him down." | 36And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. | 36Someone ran and filled a sponge with sour wine, fixed it on a reed, offered Him a drink, and said, "Let's see if Elijah comes to take Him down!" |
37With a loud cry, Jesus breathed his last. | 37And Jesus uttered a loud cry and breathed his last. | 37And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last. | 37And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. | 37But Jesus let out a loud cry and breathed His last. |
38The curtain of the temple was torn in two from top to bottom. | 38And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. | 38And the veil of the temple was torn in two from top to bottom. | 38And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. | 38Then the curtain of the sanctuary was split in two from top to bottom. |
39And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!" | 39And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!” | 39When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, "Truly this man was the Son of God!" | 39And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. | 39When the centurion, who was standing opposite Him, saw the way He breathed His last, he said, "This man really was God's Son!" |
40Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome. | 40There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. | 40There were also some women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome. | 40There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; | 40There were also women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. |
41In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there. | 41When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem. | 41When He was in Galilee, they used to follow Him and minister to Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem. | 41(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. | 41When He was in Galilee, they would follow Him and help Him. Many other women had come up with Him to Jerusalem. |
The Burial of Jesus
(Isaiah 53:9-12; Matthew 27:57-61; Luke 23:50-56; John 19:38-42) 42It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached, | 42And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath, | 42When evening had already come, because it was the preparation day, that is, the day before the Sabbath, | 42And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, | 42When it was already evening, because it was preparation day (that is, the day before the Sabbath), |
43Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body. | 43Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus. | 43Joseph of Arimathea came, a prominent member of the Council, who himself was waiting for the kingdom of God; and he gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus. | 43Joseph of Arimathaea, an honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. | 43Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward to the kingdom of God, came and boldly went in to Pilate and asked for Jesus' body. |
44Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. | 44Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead. | 44Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead. | 44And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. | 44Pilate was surprised that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether He had already died. |
45When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph. | 45And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph. | 45And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph. | 45And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. | 45When he found out from the centurion, he gave the corpse to Joseph. |
46So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb. | 46And Joseph bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb. | 46Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb. | 46And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. | 46After he bought some fine linen, he took Him down and wrapped Him in the linen. Then he placed Him in a tomb cut out of the rock, and rolled a stone against the entrance to the tomb. |
47Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where he was laid. | 47Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid. | 47Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were looking on to see where He was laid. | 47And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. | 47Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching where He was placed. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |