Parallel Chapters Jesus Before Pilate
(Matthew 27:11-14; John 18:28-40) 1Then the whole assembly rose and led him off to Pilate. | 1Then the whole company of them arose and brought him before Pilate. | 1Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate. | 1And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. | 1Then their whole assembly rose up and brought Him before Pilate. |
2And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king." | 2And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.” | 2And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King." | 2And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. | 2They began to accuse Him, saying, "We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King." |
3So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied. | 3And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.” | 3So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say." | 3And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. | 3So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it." |
4Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man." | 4Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.” | 4Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man." | 4Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. | 4Pilate then told the chief priests and the crowds, "I find no grounds for charging this man." |
5But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here." | 5But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.” | 5But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place." | 5And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. | 5But they kept insisting, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here." |
6On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean. | 6When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. | 6When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean. | 6When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. | 6When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean. |
Jesus Before Herod 7When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. | 7And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time. | 7And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time. | 7And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. | 7Finding that He was under Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem during those days. |
8When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform a sign of some sort. | 8When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him. | 8Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him. | 8And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. | 8Herod was very glad to see Jesus; for a long time he had wanted to see Him because he had heard about Him and was hoping to see some miracle performed by Him. |
9He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer. | 9So he questioned him at some length, but he made no answer. | 9And he questioned Him at some length; but He answered him nothing. | 9Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. | 9So he kept asking Him questions, but Jesus did not answer him. |
10The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him. | 10The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him. | 10And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently. | 10And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. | 10The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him. |
11Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate. | 11And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, arraying him in splendid clothing, he sent him back to Pilate. | 11And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate. | 11And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. | 11Then Herod, with his soldiers, treated Him with contempt, mocked Him, dressed Him in a brilliant robe, and sent Him back to Pilate. |
12That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies. | 12And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other. | 12Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other. | 12And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. | 12That very day Herod and Pilate became friends. Previously, they had been hostile toward each other. |
The Crowd Chooses Barabbas
(Matthew 27:15-23; Mark 15:6-11) 13Pilate called together the chief priests, the rulers and the people, | 13Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people, | 13Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people, | 13And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, | 13Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people, |
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him. | 14and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him. | 14and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him. | 14Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: | 14and said to them, "You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of. |
15Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death. | 15Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him. | 15"No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him. | 15No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. | 15Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death. |
16Therefore, I will punish him and then release him." | 16I will therefore punish and release him.” | 16"Therefore I will punish Him and release Him." | 16I will therefore chastise him, and release him. | 16Therefore, I will have Him whipped and then release Him." |
17 | 17 | 17Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner. | 17(For of necessity he must release one unto them at the feast.) | 17For according to the festival he had to release someone to them. |
18But the whole crowd shouted, "Away with this man! Release Barabbas to us!" | 18But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”— | 18But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!" | 18And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: | 18Then they all cried out together, "Take this man away! Release Barabbas to us!" |
19(Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.) | 19a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder. | 19(He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.) | 19(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) | 19(He had been thrown into prison for a rebellion that had taken place in the city, and for murder.) |
20Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again. | 20Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus, | 20Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again, | 20Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. | 20Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again, |
21But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!" | 21but they kept shouting, “Crucify, crucify him!” | 21but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!" | 21But they cried, saying, Crucify him, crucify him. | 21but they kept shouting, "Crucify! Crucify Him!" |
22For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him." | 22A third time he said to them, “Why? What evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.” | 22And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him." | 22And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go. | 22A third time he said to them, "Why? What has this man done wrong? I have found in Him no grounds for the death penalty. Therefore, I will have Him whipped and then release Him." |
23But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed. | 23But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed. | 23But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail. | 23And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. | 23But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices won out. |
24So Pilate decided to grant their demand. | 24So Pilate decided that their demand should be granted. | 24And Pilate pronounced sentence that their demand be granted. | 24And Pilate gave sentence that it should be as they required. | 24So Pilate decided to grant their demand |
25He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will. | 25He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will. | 25And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will. | 25And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. | 25and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will. |
The Crucifixion
(Psalm 22:1-36; Psalm 69:1-36; Matthew 27:32-44; Mark 15:21-32; John 19:16-27) 26As the soldiers led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus. | 26And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus. | 26When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus. | 26And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. | 26As they led Him away, they seized Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, and laid the cross on him to carry behind Jesus. |
27A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him. | 27And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him. | 27And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him. | 27And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. | 27A large crowd of people followed Him, including women who were mourning and lamenting Him. |
28Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children. | 28But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children. | 28But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children. | 28But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. | 28But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and your children. |
29For the time will come when you will say, 'Blessed are the childless women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!' | 29For behold, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ | 29"For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.' | 29For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. | 29Look, the days are coming when they will say, The women without children, the wombs that never bore and the breasts that never nursed, are fortunate!' |
30Then "'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!"' | 30Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’ | 30"Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.' | 30Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. | 30Then they will begin to say to the mountains, Fall on us!' and to the hills, Cover us!' |
31For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?" | 31For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?” | 31"For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?" | 31For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? | 31For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?" |
32Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed. | 32Two others, who were criminals, were led away to be put to death with him. | 32Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him. | 32And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. | 32Two others--criminals--were also led away to be executed with Him. |
33When they came to the place called the Skull, they crucified him there, along with the criminals--one on his right, the other on his left. | 33And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left. | 33When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left. | 33And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. | 33When they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left. |
34Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots. | 34And Jesus said, “Father, forgive them, for they know not what they do.” And they cast lots to divide his garments. | 34But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing." And they cast lots, dividing up His garments among themselves. | 34Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. | 34Then Jesus said, "Father, forgive them, because they do not know what they are doing." And they divided His clothes and cast lots. |
35The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is God's Messiah, the Chosen One." | 35And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying, “He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!” | 35And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One." | 35And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. | 35The people stood watching, and even the leaders kept scoffing: "He saved others; let Him save Himself if this is God's Messiah, the Chosen One!" |
36The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar | 36The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine | 36The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine, | 36And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, | 36The soldiers also mocked Him. They came offering Him sour wine |
37and said, "If you are the king of the Jews, save yourself." | 37and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!” | 37and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!" | 37And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. | 37and said, "If You are the King of the Jews, save Yourself!" |
38There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews. | 38There was also an inscription over him, “This is the King of the Jews.” | 38Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS." | 38And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. | 38An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
39One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Messiah? Save yourself and us!" | 39One of the criminals who were hanged railed at him, saying, “Are you not the Christ? Save yourself and us!” | 39One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!" | 39And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. | 39Then one of the criminals hanging there began to yell insults at Him: "Aren't You the Messiah? Save Yourself and us!" |
40But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence? | 40But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? | 40But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? | 40But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? | 40But the other answered, rebuking him: "Don't you even fear God, since you are undergoing the same punishment? |
41We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong." | 41And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.” | 41"And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong." | 41And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. | 41We are punished justly, because we're getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong." |
42Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom." | 42And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” | 42And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!" | 42And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. | 42Then he said, "Jesus, remember me when You come into Your kingdom!" |
43Jesus answered him, "Truly I tell you, today you will be with me in paradise." | 43And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in paradise.” | 43And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise." | 43And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. | 43And He said to him, "I assure you: Today you will be with Me in paradise." |
The Death of Jesus
(Psalm 22:1-31; Matthew 27:45-56; Mark 15:33-41; John 19:28-30) 44It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon, | 44It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour, | 44It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour, | 44And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. | 44It was now about noon, and darkness came over the whole land until three, |
45for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two. | 45while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two. | 45because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two. | 45And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. | 45because the sun's light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle. |
46Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last. | 46Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last. | 46And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last. | 46And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. | 46And Jesus called out with a loud voice, "Father, into Your hands I entrust My spirit." Saying this, He breathed His last. |
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man." | 47Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!” | 47Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent." | 47Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. | 47When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!" |
48When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away. | 48And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. | 48And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts. | 48And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. | 48All the crowds that had gathered for this spectacle, when they saw what had taken place, went home, striking their chests. |
49But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things. | 49And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things. | 49And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things. | 49And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. | 49But all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things. |
The Burial of Jesus
(Isaiah 53:9-12; Matthew 27:57-61; Mark 15:42-47; John 19:38-42) 50Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man, | 50Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man, | 50And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man | 50And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just: | 50There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin, |
51who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea, and he himself was waiting for the kingdom of God. | 51who had not consented to their decision and action; and he was looking for the kingdom of God. | 51(he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God; | 51(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God. | 51who had not agreed with their plan and action. He was from Arimathea, a Judean town, and was looking forward to the kingdom of God. |
52Going to Pilate, he asked for Jesus' body. | 52This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. | 52this man went to Pilate and asked for the body of Jesus. | 52This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. | 52He approached Pilate and asked for Jesus' body. |
53Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid. | 53Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and laid him in a tomb cut in stone, where no one had ever yet been laid. | 53And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain. | 53And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. | 53Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed. |
54It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin. | 54It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning. | 54It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin. | 54And that day was the preparation, and the sabbath drew on. | 54It was preparation day, and the Sabbath was about to begin. |
55The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it. | 55The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid. | 55Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid. | 55And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. | 55The women who had come with Him from Galilee followed along and observed the tomb and how His body was placed. |
56Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment. | 56Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. | 56Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment. | 56And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. | 56Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |