Parallel Chapters The Resurrection
(Psalm 16:1-11; Psalm 49:1-20; Matthew 28:1-10; Mark 16:1-8; John 20:1-9) 1On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb. | 1But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared. | 1But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. | 1Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. | 1On the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices they had prepared. |
2They found the stone rolled away from the tomb, | 2And they found the stone rolled away from the tomb, | 2And they found the stone rolled away from the tomb, | 2And they found the stone rolled away from the sepulchre. | 2They found the stone rolled away from the tomb. |
3but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. | 3but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus. | 3but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. | 3And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. | 3They went in but did not find the body of the Lord Jesus. |
4While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them. | 4While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel. | 4While they were perplexed about this, behold, two men suddenly stood near them in dazzling clothing; | 4And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: | 4While they were perplexed about this, suddenly two men stood by them in dazzling clothes. |
5In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead? | 5And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead? | 5and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living One among the dead? | 5And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? | 5So the women were terrified and bowed down to the ground." Why are you looking for the living among the dead?" asked the men. " |
6He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee: | 6He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee, | 6"He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, | 6He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, | 6He is not here, but He has been resurrected! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee, |
7The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.' " | 7that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.” | 7saying that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again." | 7Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. | 7saying, The Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day?" |
8Then they remembered his words. | 8And they remembered his words, | 8And they remembered His words, | 8And they remembered his words, | 8And they remembered His words. |
9When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others. | 9and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest. | 9and returned from the tomb and reported all these things to the eleven and to all the rest. | 9And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. | 9Returning from the tomb, they reported all these things to the Eleven and to all the rest. |
10It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles. | 10Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles, | 10Now they were Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James; also the other women with them were telling these things to the apostles. | 10It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. | 10Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them were telling the apostles these things. |
11But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense. | 11but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. | 11But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe them. | 11And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. | 11But these words seemed like nonsense to them, and they did not believe the women. |
12Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened. | 12But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home marveling at what had happened. | 12But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen wrappings only; and he went away to his home, marveling at what had happened. | 12Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. | 12Peter, however, got up and ran to the tomb. When he stooped to look in, he saw only the linen cloths. So he went home, amazed at what had happened. |
The Road to Emmaus
(Mark 16:12-13) 13Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem. | 13That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, | 13And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem. | 13And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. | 13Now that same day two of them were on their way to a village called Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem. |
14They were talking with each other about everything that had happened. | 14and they were talking with each other about all these things that had happened. | 14And they were talking with each other about all these things which had taken place. | 14And they talked together of all these things which had happened. | 14Together they were discussing everything that had taken place. |
15As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; | 15While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them. | 15While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them. | 15And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. | 15And while they were discussing and arguing, Jesus Himself came near and began to walk along with them. |
16but they were kept from recognizing him. | 16But their eyes were kept from recognizing him. | 16But their eyes were prevented from recognizing Him. | 16But their eyes were holden that they should not know him. | 16But they were prevented from recognizing Him. |
17He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast. | 17And he said to them, “What is this conversation that you are holding with each other as you walk?” And they stood still, looking sad. | 17And He said to them, "What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?" And they stood still, looking sad. | 17And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? | 17Then He asked them, "What is this dispute that you're having with each other as you are walking?" And they stopped walking and looked discouraged. |
18One of them, named Cleopas, asked him, "Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?" | 18Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” | 18One of them, named Cleopas, answered and said to Him, "Are You the only one visiting Jerusalem and unaware of the things which have happened here in these days?" | 18And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? | 18The one named Cleopas answered Him, "Are You the only visitor in Jerusalem who doesn't know the things that happened there in these days?" |
19"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people. | 19And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, | 19And He said to them, "What things?" And they said to Him, "The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people, | 19And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: | 19"What things?" He asked them. So they said to Him, "The things concerning Jesus the Nazarene, who was a Prophet powerful in action and speech before God and all the people, |
20The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him; | 20and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. | 20and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him. | 20And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. | 20and how our chief priests and leaders handed Him over to be sentenced to death, and they crucified Him. |
21but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. | 21But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened. | 21"But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is the third day since these things happened. | 21But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. | 21But we were hoping that He was the One who was about to redeem Israel. Besides all this, it's the third day since these things happened. |
22In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning | 22Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning, | 22"But also some women among us amazed us. When they were at the tomb early in the morning, | 22Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; | 22Moreover, some women from our group astounded us. They arrived early at the tomb, |
23but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive. | 23and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. | 23and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive. | 23And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. | 23and when they didn't find His body, they came and reported that they had seen a vision of angels who said He was alive. |
24Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus." | 24Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” | 24"Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see." | 24And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not. | 24Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn't see Him." |
Jesus Explains the Prophecies 25He said to them, "How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken! | 25And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! | 25And He said to them, "O foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! | 25Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: | 25He said to them, "How unwise and slow you are to believe in your hearts all that the prophets have spoken! |
26Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?" | 26Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” | 26"Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?" | 26Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? | 26Didn't the Messiah have to suffer these things and enter into His glory?" |
27And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. | 27And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself. | 27Then beginning with Moses and with all the prophets, He explained to them the things concerning Himself in all the Scriptures. | 27And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. | 27Then beginning with Moses and all the Prophets, He interpreted for them the things concerning Himself in all the Scriptures. |
28As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther. | 28So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther, | 28And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther. | 28And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. | 28They came near the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther. |
29But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them. | 29but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them. | 29But they urged Him, saying, "Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over." So He went in to stay with them. | 29But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. | 29But they urged Him: "Stay with us, because it's almost evening, and now the day is almost over." So He went in to stay with them. |
30When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them. | 30When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them. | 30When He had reclined at the table with them, He took the bread and blessed it, and breaking it, He began giving it to them. | 30And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. | 30It was as He reclined at the table with them that He took the bread, blessed and broke it, and gave it to them. |
31Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight. | 31And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight. | 31Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight. | 31And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. | 31Then their eyes were opened, and they recognized Him, but He disappeared from their sight. |
32They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?" | 32They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” | 32They said to one another, "Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?" | 32And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? | 32So they said to each other, "Weren't our hearts ablaze within us while He was talking with us on the road and explaining the Scriptures to us?" |
33They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together | 33And they rose that same hour and returned to Jerusalem. And they found the eleven and those who were with them gathered together, | 33And they got up that very hour and returned to Jerusalem, and found gathered together the eleven and those who were with them, | 33And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, | 33That very hour they got up and returned to Jerusalem. They found the Eleven and those with them gathered together, |
34and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon." | 34saying, “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!” | 34saying, "The Lord has really risen and has appeared to Simon." | 34Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. | 34who said, "The Lord has certainly been raised, and has appeared to Simon!" |
35Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread. | 35Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread. | 35They began to relate their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread. | 35And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread. | 35Then they began to describe what had happened on the road and how He was made known to them in the breaking of the bread. |
Jesus Appears to the Disciples
(John 20:19-23; 1 John 1:1-4) 36While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." | 36As they were talking about these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace to you!” | 36While they were telling these things, He Himself stood in their midst and said to them, "Peace be to you." | 36And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. | 36And as they were saying these things, He Himself stood among them. He said to them, "Peace to you!" |
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. | 37But they were startled and frightened and thought they saw a spirit. | 37But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit. | 37But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. | 37But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost. |
38He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? | 38And he said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts? | 38And He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts? | 38And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? | 38"Why are you troubled?" He asked them. "And why do doubts arise in your hearts? |
39Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." | 39See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.” | 39"See My hands and My feet, that it is I Myself; touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have." | 39Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. | 39Look at My hands and My feet, that it is I Myself! Touch Me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have." |
40When he had said this, he showed them his hands and feet. | 40And when he had said this, he showed them his hands and his feet. | 40And when He had said this, He showed them His hands and His feet. | 40And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. | 40Having said this, He showed them His hands and feet. |
41And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?" | 41And while they still disbelieved for joy and were marveling, he said to them, “Have you anything here to eat?” | 41While they still could not believe it because of their joy and amazement, He said to them, "Have you anything here to eat?" | 41And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? | 41But while they still were amazed and unbelieving because of their joy, He asked them, "Do you have anything here to eat?" |
42They gave him a piece of broiled fish, | 42They gave him a piece of broiled fish, | 42They gave Him a piece of a broiled fish; | 42And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. | 42So they gave Him a piece of a broiled fish, |
43and he took it and ate it in their presence. | 43and he took it and ate before them. | 43and He took it and ate it before them. | 43And he took it, and did eat before them. | 43and He took it and ate in their presence. |
Jesus Opens the Meaning of Scriptures 44He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms." | 44Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.” | 44Now He said to them, "These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled." | 44And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. | 44Then He told them, "These are My words that I spoke to you while I was still with you--that everything written about Me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms must be fulfilled." |
45Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. | 45Then he opened their minds to understand the Scriptures, | 45Then He opened their minds to understand the Scriptures, | 45Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, | 45Then He opened their minds to understand the Scriptures. |
46He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day, | 46and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead, | 46and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day, | 46And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: | 46He also said to them, "This is what is written: The Messiah would suffer and rise from the dead the third day, |
47and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. | 47and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem. | 47and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem. | 47And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. | 47and repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning at Jerusalem. |
48You are witnesses of these things. | 48You are witnesses of these things. | 48"You are witnesses of these things. | 48And ye are witnesses of these things. | 48You are witnesses of these things. |
49I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high." | 49And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city until you are clothed with power from on high.” | 49"And behold, I am sending forth the promise of My Father upon you; but you are to stay in the city until you are clothed with power from on high." | 49And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. | 49And look, I am sending you what My Father promised. As for you, stay in the city until you are empowered from on high." |
The Ascension
(Mark 16:19-20; Acts 1:6-11) 50When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them. | 50And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them. | 50And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them. | 50And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. | 50Then He led them out as far as Bethany, and lifting up His hands He blessed them. |
51While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven. | 51While he blessed them, he parted from them and was carried up into heaven. | 51While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven. | 51And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. | 51And while He was blessing them, He left them and was carried up into heaven. |
52Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy. | 52And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy, | 52And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy, | 52And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: | 52After worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy. |
53And they stayed continually at the temple, praising God. | 53and were continually in the temple blessing God. | 53and were continually in the temple praising God. | 53And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. | 53And they were continually in the temple complex praising God. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |