1 Timothy 1:6
New International Version
Some have departed from these and have turned to meaningless talk.

New Living Translation
But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.

English Standard Version
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,

Berean Study Bible
Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk.

Berean Literal Bible
from which some, having missed the mark, have turned aside to meaningless discourse,

King James Bible
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

New King James Version
from which some, having strayed, have turned aside to idle talk,

New American Standard Bible
Some people have strayed from these things and have turned aside to fruitless discussion,

NASB 1995
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

NASB 1977
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

Amplified Bible
Some individuals have wandered away from these things into empty arguments and useless discussions,

Christian Standard Bible
Some have departed from these and turned aside to fruitless discussion.

Holman Christian Standard Bible
Some have deviated from these and turned aside to fruitless discussion.

American Standard Version
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Aramaic Bible in Plain English
Some of them have strayed from these things and have turned people away to empty words,

Contemporary English Version
There are some who have given up these for nothing but empty talk.

Douay-Rheims Bible
From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling:

English Revised Version
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Good News Translation
Some people have turned away from these and have lost their way in foolish discussions.

GOD'S WORD® Translation
Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.

International Standard Version
Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.

Literal Standard Version
from which certain [men], having swerved, turned aside to vain discourse,

NET Bible
Some have strayed from these and turned away to empty discussion.

New Heart English Bible
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

Weymouth New Testament
From these some have drifted away, and have wandered into empty words.

World English Bible
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

Young's Literal Translation
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

Additional Translations ...
Context
Warning against False Teaching
5The goal of our instruction is the love that comes from a pure heart, a clear conscience, and a sincere faith. 6Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk. 7They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or that which they so confidently assert.…

Cross References
Matthew 18:12
What do you think? If a man has a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the hills and go out to search for the one that is lost?

Titus 1:10
For many are rebellious and full of empty talk and deception, especially those of the circumcision,


Treasury of Scripture

From which some having swerved have turned aside to vain jangling;

From which some having swerved.

1 Timothy 6:21
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

2 Timothy 2:18
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

2 Timothy 4:10
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

turned.

1 Timothy 5:15
For some are already turned aside after Satan.

1 Timothy 6:4,5,20
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, …

2 Timothy 2:23,24
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes…









(6) From which some having swerved have turned aside.--This sentence is rendered more accurately: From which some, having gone wide in aim, have turned themselves aside. These words seem to tell us that these teachers had once been in the right direction, but had not kept in it; indeed, from the whole tenor of St. Paul's directions to Timothy it is clear that these persons not only had been, but were still, reckoned among the Christian congregations of the Ephesian Church. The presiding presbyter appointed by St. Paul could have exercised no possible authority over any not reckoned in the Church's pale.

Unto vain jangling.--These men, having missed the true aim of the commandment, have now turned themselves to vain, empty talking, which could lead to nothing except wranglings and angry disputations.

Verse 6. - Which things for which, A.V.; talking for jangling, A.V. Having swerved (ἀστοχήσαντες); literally, having missed the mark, as in the margin. It is found in the New Testament only here and 1 Timothy 6:21; 2 Timothy 2:18. In Ecclesiastes 7:19 (Ecclesiastes 7:21, A.V.) and 8:9 (Ecclesiastes 8:11, A.V.) it is used in a slightly different sense, "forego" and "miss." In Polybius and Plutarch repeatedly, "to miss the mark.... to fail," with the kindred ἄστοχος ἀστοχία αστόχημα, These men missed the true end of the gospel - purity of heart and conscience and life - and only reached vain and boastful talking. Have turned aside (ἐξετράπησαν); 1 Timothy 5:15; 1 Timothy 6:20; 2 Timothy 4:4; Hebrews 12:13; but not elsewhere in the New Testament. It is found in the active voice in the LXX., and is common in all voices in classical Greek. Vain talking (ματαιολογία); here only in the New Testament, and not feared in the LXX., but used by Strabo, Plutarch, and Porphyry. The adjective ματαιολόγος is used in Titus 1:10, and applied especially to those "of the circumcision." The Latin equivalents are vaniloquus and vaniloquium. Livy's description of a vaniloquus is "Maria terrasque inani sonitu verborum complevit" (lib. 35:48; comp. Jude 1:16).

Parallel Commentaries ...


Greek
Some
τινες (tines)
Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural
Strong's 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.

have strayed
ἀστοχήσαντες (astochēsantes)
Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 795: From a compound of a and stoichos; to miss the mark, i.e. deviate from truth.

from [ these ways ]
ὧν (hōn)
Personal / Relative Pronoun - Genitive Feminine Plural
Strong's 3739: Who, which, what, that.

[and] turned aside
ἐξετράπησαν (exetrapēsan)
Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural
Strong's 1624: From ek and the base of trope; to deflect, i.e. Turn away.

to
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

empty talk.
ματαιολογίαν (mataiologian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 3150: Vain speaking, foolish talking. From mataiologos; random talk, i.e. Babble.


Jump to Previous
Discourse Discussion Empty Fruitless Mark Meaningless Missed Persons Straying Swerved Talk Talking Themselves Turn Turned Vain Wandered Words
Jump to Next
Discourse Discussion Empty Fruitless Mark Meaningless Missed Persons Straying Swerved Talk Talking Themselves Turn Turned Vain Wandered Words
Links
1 Timothy 1:6 NIV
1 Timothy 1:6 NLT
1 Timothy 1:6 ESV
1 Timothy 1:6 NASB
1 Timothy 1:6 KJV

1 Timothy 1:6 BibleApps.com
1 Timothy 1:6 Biblia Paralela
1 Timothy 1:6 Chinese Bible
1 Timothy 1:6 French Bible
1 Timothy 1:6 Clyx Quotations

NT Letters: 1 Timothy 1:6 From which things some having missed (1 Tim. 1Ti iTi 1tim i Tm)
1 Timothy 1:5
Top of Page
Top of Page