New International Version (©2011) He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,New Living Translation (©2007) And he said, "Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day. English Standard Version (©2001) and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead, New American Standard Bible (©1995) and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day, King James Bible (Cambridge Ed.) And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: Holman Christian Standard Bible (©2009) He also said to them, "This is what is written: The Messiah would suffer and rise from the dead the third day, International Standard Version (©2012) He told them, "This is how it is written: the Messiah was to suffer and rise from the dead on the third day, NET Bible (©2006) and said to them, "Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day, Aramaic Bible in Plain English (©2010) And he said to them, “Thus it is written: and thus it was right for The Messiah to suffer and to arise from the grave the third day, GOD'S WORD® Translation (©1995) He said to them, "Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day. King James 2000 Bible (©2003) And said unto them, Thus it is written, and thus it was fit for Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: American King James Version And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: American Standard Version and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day; Douay-Rheims Bible And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day: Darby Bible Translation and said to them, Thus it is written, and thus it behoved the Christ to suffer, and to rise from among the dead the third day; English Revised Version and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day; Webster's Bible Translation And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: Weymouth New Testament and He said, "Thus it is written that the Christ would suffer and on the third day rise again from among the dead; World English Bible He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day, Young's Literal Translation and he said to them -- 'Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day, |