Psalms 90
Berean Study Bible
Lord
The Hebrew word used here is "Adonai," which signifies a master or sovereign. This title emphasizes God's authority and lordship over all creation. In the context of Psalm 90, attributed to Moses, it reflects a deep reverence and acknowledgment of God's supreme power and governance. Historically, the Israelites recognized God as their ultimate leader and protector, especially during their wilderness wanderings. This term sets the tone for the entire psalm, reminding readers of God's eternal and unchanging nature.

You have been
This phrase indicates a continuous action, suggesting that God's role as a refuge is not limited to a single moment in time but spans across the entirety of human history. The Hebrew verb "hayah" implies existence and presence, underscoring the constancy and faithfulness of God. This continuity is a source of comfort, assuring believers that God's protection and presence are unwavering.

our dwelling place
The Hebrew word "ma'on" is used here, which can be translated as "habitation" or "refuge." This term conveys the idea of a safe and secure place where one resides. For the Israelites, who often faced physical and spiritual challenges, God was their sanctuary. This imagery of God as a dwelling place suggests intimacy and safety, inviting believers to find rest and security in Him. It also reflects the nomadic lifestyle of the Israelites, who found their true home not in a physical location but in their relationship with God.

throughout all generations
This phrase emphasizes the timelessness of God's protection and presence. The Hebrew word "dor" refers to a period or age, highlighting the enduring nature of God's relationship with His people. Historically, this would remind the Israelites of God's faithfulness from the time of the patriarchs through their current generation. It reassures believers that God's promises and care extend beyond their own lives, reaching into the past and future, thus providing a foundation of hope and continuity for all who trust in Him.

Before the mountains were born
This phrase sets the stage for the eternal nature of God, contrasting His existence with the temporal creation. The Hebrew word for "before" (טֶרֶם, terem) indicates a time preceding the creation of the physical world. The "mountains" symbolize stability and permanence in the ancient Near Eastern context, often seen as the oldest and most enduring parts of the earth. By stating that God existed before these ancient landmarks, the psalmist emphasizes God's supremacy and eternal nature.

or You brought forth the earth and the world
The phrase "brought forth" (יָלַד, yalad) is a term often used for childbirth, suggesting a creative act that is both intimate and powerful. This imagery portrays God as the divine Creator who actively and purposefully brought the earth and the world into existence. The distinction between "earth" (אֶרֶץ, erets) and "world" (תֵּבֵל, tebel) may imply the physical land and the inhabited world, respectively, highlighting God's sovereignty over all creation.

from everlasting to everlasting
This phrase underscores the eternal nature of God, using the Hebrew word עוֹלָם (olam), which conveys the concept of eternity or perpetuity. The repetition of "everlasting" emphasizes the boundless nature of God's existence, stretching infinitely in both directions of time. This serves as a reminder of God's unchanging and eternal presence, offering comfort and assurance to believers.

You are God
The declaration "You are God" (אֵל, El) is a profound affirmation of God's identity and sovereignty. The use of the singular "El" emphasizes the monotheistic belief central to the Hebrew faith, distinguishing the God of Israel from the polytheistic deities of surrounding cultures. This statement serves as a powerful reminder of God's unique and unparalleled nature, inviting believers to trust in His eternal and unchanging character.

You return man to dust
This phrase begins with the acknowledgment of God's sovereignty over human life and mortality. The Hebrew word for "dust" is "עָפָר" (afar), which is reminiscent of Genesis 3:19, where God tells Adam, "For dust you are, and to dust you shall return." This connection underscores the transient nature of human life and the reality of death as a consequence of sin. The imagery of returning to dust serves as a humbling reminder of our origins and the ultimate authority of God over creation. It calls believers to live with an awareness of their mortality and dependence on God.

saying, Return, O sons of men
The phrase "Return, O sons of men" is a divine command that highlights God's control over the life cycle. The Hebrew word for "return" is "שׁוּב" (shuv), which can mean to turn back or to repent. This dual meaning suggests both a physical return to the earth and a spiritual call to repentance. The term "sons of men" (בְּנֵי אָדָם, benei adam) emphasizes the universal nature of this message, addressing all humanity. It serves as a reminder of the need for spiritual reflection and repentance, encouraging believers to turn back to God in humility and faith. This call to return is not just about physical death but also about a spiritual awakening and realignment with God's will.

For in Your sight
This phrase emphasizes the omniscient and eternal perspective of God. The Hebrew word for "sight" here is "עֵינֶיךָ" (einekha), which literally means "your eyes." It suggests that God perceives time differently than humans do. In the divine perspective, time is not linear or constrained. This understanding invites believers to trust in God's eternal wisdom and timing, knowing that His view encompasses all of history and future events.

a thousand years
The term "thousand years" is symbolic, representing a long period of time. In Hebrew, "אֶלֶף שָׁנִים" (elef shanim) is used, where "elef" means "thousand" and "shanim" means "years." This phrase is not meant to be taken literally but rather to convey the vastness of time from a human perspective. It reflects the biblical theme that God's existence and plans transcend human understanding of time, as seen in other scriptures like 2 Peter 3:8.

are but a day
The comparison of a thousand years to "a day" highlights the brevity of human life and the fleeting nature of time from God's eternal perspective. The Hebrew word "יוֹם" (yom) for "day" is often used in scripture to denote a complete cycle or period. This phrase encourages believers to live with an awareness of the temporal nature of earthly life and to focus on eternal values.

that passes
The phrase "that passes" uses the Hebrew "כְּאֶתְמוֹל" (ke-etmol), meaning "as yesterday." It suggests the swift passage of time, akin to a day that has already gone by. This imagery serves as a reminder of the transient nature of human existence and the importance of living with purpose and urgency in light of eternity.

or a watch of the night
In ancient times, the night was divided into watches, each lasting a few hours. The Hebrew word "אַשְׁמוּרָה" (ashmurah) refers to these divisions. A "watch of the night" was a brief period, emphasizing the shortness of time. This phrase underscores the vigilance and readiness expected of believers, as life is fleeting and the return of the Lord is imminent. It calls Christians to be spiritually alert and prepared, living in anticipation of God's eternal kingdom.

You sweep them away in their sleep
The phrase "You sweep them away" uses imagery of a flood or a powerful force that removes everything in its path. The Hebrew root here is "zaraq," which conveys the idea of scattering or dispersing. This reflects the transient nature of human life, emphasizing God's sovereignty over life and death. Historically, floods were common in the ancient Near East, symbolizing both destruction and renewal. The phrase "in their sleep" suggests the suddenness and inevitability of death, akin to falling asleep and not waking up. It underscores the brevity and fragility of human existence, reminding believers of the need to live righteously and be prepared for eternity.

they are like the new grass of the morning—
The comparison to "new grass of the morning" draws from the Hebrew word "chatsir," which refers to grass or herbage. In the ancient world, grass was a symbol of transience and impermanence, as it would sprout quickly with the morning dew but wither under the hot sun. This imagery is used throughout Scripture to illustrate the fleeting nature of human life (e.g., Isaiah 40:6-8). The morning signifies freshness and new beginnings, yet it also hints at the inevitable decline that follows. This serves as a poignant reminder of the temporal nature of earthly life and the eternal perspective that believers are called to maintain.

In the morning it springs up new
This phrase captures the essence of renewal and the cyclical nature of life. The Hebrew word for "morning" is "בֹּקֶר" (boqer), which signifies the beginning of a new day, a fresh start. In the context of ancient Israel, morning was a time of hope and expectation, as the light dispelled the darkness of night. The imagery of something "springing up new" evokes the freshness of creation, akin to the dew on the grass or the first light of dawn. This reflects God's mercies, which are "new every morning" (Lamentations 3:23), emphasizing His faithfulness and the continual renewal He offers to His people.

but by evening it fades and withers
The contrast between morning and evening in this phrase highlights the transient nature of human life. The Hebrew word for "evening" is "עֶרֶב" (ereb), which signifies the close of the day, a time when activities cease, and darkness approaches. The words "fades" and "withers" are reminiscent of the frailty of human existence, akin to grass that flourishes in the morning but dries up by evening. This imagery is a poignant reminder of the brevity of life, echoing the sentiments found in other scriptures such as James 4:14, which describes life as a "mist that appears for a little while and then vanishes." It calls believers to live with an eternal perspective, valuing the time given and seeking to fulfill God's purposes within it.

For we are consumed by Your anger
This phrase begins with the acknowledgment of God's righteous anger. The Hebrew word for "consumed" is "kalah," which implies being finished or completed. It suggests a totality in the effect of God's anger, indicating that it is not partial or temporary. Historically, this reflects the Israelites' understanding of God's holiness and justice, especially in the context of their wilderness wanderings, where they experienced God's discipline firsthand. The phrase serves as a reminder of the seriousness of sin and the need for reverence towards God.

and terrified by Your wrath
The word "terrified" comes from the Hebrew "bahal," which means to be dismayed or alarmed. This indicates a deep, visceral reaction to God's wrath, which is "aph" in Hebrew, often associated with the flaring of nostrils, a vivid image of anger. The historical context here is crucial, as the Israelites often faced the consequences of their disobedience, leading to a healthy fear of God's judgment. This phrase underscores the power and authority of God, reminding believers of the importance of living in accordance with His will to avoid such terror.

You have set
The phrase "You have set" indicates an intentional act by God. In the Hebrew, the verb used here is "שַׁתָּה" (shatah), which means to place, set, or appoint. This suggests God's sovereign authority and deliberate action in revealing or exposing something. It reflects the theological understanding that God is actively involved in the moral and spiritual oversight of humanity, setting things in order according to His divine will.

our iniquities
The term "iniquities" comes from the Hebrew word "עֲוֹנֹתֵינוּ" (avonotenu), which refers to moral perversity, sin, or guilt. Iniquities are not just sins but imply a deeper level of moral corruption and deviation from God's law. This highlights the gravity of human sinfulness and the need for divine intervention and forgiveness. It underscores the biblical theme that all have sinned and fall short of the glory of God, necessitating repentance and redemption.

before You
The phrase "before You" signifies the presence of God and His omniscience. In Hebrew, "לְנֶגֶד פָּנֶיךָ" (leneged paneka) literally means "in front of Your face." This conveys the idea that nothing is hidden from God; He sees all actions and knows the heart's intentions. It serves as a reminder of God's holiness and the accountability of humanity to live righteously before Him.

our secret sins
"Secret sins" translates from the Hebrew "עֲלֻמֵנוּ" (alumenu), which refers to hidden or concealed faults. These are sins that may be unknown to others or even to oneself, but they are fully known to God. This phrase emphasizes the comprehensive nature of God's knowledge and the futility of trying to hide anything from Him. It calls believers to a life of transparency and integrity, acknowledging that God desires truth in the inward parts.

in the light of Your presence
The "light of Your presence" is a powerful metaphor for God's purity, truth, and holiness. The Hebrew "לִמְאוֹר פָּנֶיךָ" (lime'or paneka) suggests illumination and exposure. Light in the biblical context often symbolizes God's revelation and righteousness. This phrase reassures believers that God's presence brings clarity and exposes darkness, encouraging them to walk in the light as He is in the light, fostering a life of holiness and communion with God.

For all our days
This phrase reflects the totality of human life, emphasizing that every moment is under the sovereign gaze of God. The Hebrew word for "days" (יָמִים, yamim) often signifies not just the passage of time but the quality and experiences of life. In the context of Psalm 90, it underscores the brevity and fragility of human existence, reminding us that our days are numbered and should be lived with purpose and reverence.

decline
The Hebrew root for "decline" (פָּנָה, panah) conveys the idea of turning or fading away. It suggests a gradual diminishing, akin to the setting of the sun. This imagery evokes the transient nature of life, urging believers to recognize the fleeting nature of earthly pursuits and to focus on eternal values. The decline of days is a call to wisdom, to number our days aright (Psalm 90:12).

in Your fury
The word "fury" (אף, aph) in Hebrew can also be translated as "anger" or "wrath." It reflects God's righteous indignation against sin and the consequences of humanity's rebellion. This phrase serves as a sobering reminder of the holiness of God and the seriousness of sin. It calls believers to repentance and to seek God's mercy, understanding that His discipline is meant to lead us back to Him.

we finish
The Hebrew verb for "finish" (כָּלָה, kalah) implies completion or coming to an end. It suggests the finality of life and the inevitability of death. This word encourages believers to live with the end in mind, to pursue a life that is pleasing to God, and to leave a legacy of faithfulness. It is a call to perseverance and to finishing the race set before us with faith and integrity.

our years
The term "years" (שָׁנִים, shanim) in Hebrew not only marks the passage of time but also the accumulation of experiences and wisdom. It highlights the journey of life, with its seasons of joy and sorrow, growth and decline. This phrase invites reflection on how we invest our time and the impact of our choices over the years. It is a reminder to seek God's guidance and to trust in His providence throughout our lives.

with a sigh
The Hebrew word for "sigh" (הֶגֶה, hegeh) can also mean a groan or a whisper. It conveys a sense of weariness and resignation, capturing the human experience of toil and struggle. This phrase acknowledges the burdens of life and the longing for relief and redemption. It points to the hope of eternal rest in God, where every sigh will be turned into a song of praise. It encourages believers to find solace in God's promises and to look forward to the fulfillment of His eternal plan.

The length of our days
This phrase reflects the Hebrew word "yamim," which translates to "days" or "time." In the context of Psalm 90, attributed to Moses, it emphasizes the finite nature of human life. The ancient Israelites, like many cultures, were acutely aware of life's brevity, often measuring it in days rather than years. This awareness is a call to humility, recognizing that our time on earth is limited and should be spent wisely in service to God.

is seventy years
The number seventy is significant in biblical numerology, often symbolizing completeness or a full life. In ancient times, reaching seventy years was considered a blessing and a sign of God's favor. This reflects the understanding that while life is short, it is also a gift from God, and each year is an opportunity to grow in faith and righteousness.

or eighty if we are strong
The mention of eighty years acknowledges human strength and vitality, suggesting that with God's blessing, some may live longer. The Hebrew word for "strong" here is "gevurot," which implies not just physical strength but also moral and spiritual fortitude. This phrase encourages believers to seek strength in God, who sustains us through life's challenges.

yet their pride
The Hebrew word "rahab" is used here, often translated as "pride" or "boast." It conveys the idea that human achievements and the years we accumulate can lead to pride. However, this pride is fleeting and ultimately insignificant compared to God's eternal nature. This serves as a reminder to remain humble and to attribute our successes to God's grace.

is but labor and sorrow
This phrase captures the Hebrew words "amal" (labor) and "aven" (sorrow), reflecting the toil and hardships of life. It acknowledges the reality of human existence, marked by struggles and pain. Yet, within a Christian context, these experiences are seen as opportunities for growth and reliance on God's strength, echoing the New Testament teachings on perseverance and hope.

for they quickly pass
The transient nature of life is emphasized here, with the Hebrew word "chish" suggesting swiftness or haste. This serves as a poignant reminder of life's brevity, urging believers to focus on eternal values and the promises of God rather than temporary worldly pursuits.

and we fly away
The imagery of flying away evokes the Hebrew word "uwph," which means to fly or to vanish. This metaphor beautifully captures the soul's departure from the physical body, pointing to the hope of eternal life with God. For Christians, this is a comforting assurance of the resurrection and the promise of being with the Lord forever, as echoed in the New Testament.

Who knows
The phrase "Who knows" invites contemplation and introspection. In Hebrew, the word "yada" is used, which means to know deeply or intimately. This suggests that understanding God's anger is not merely an intellectual exercise but requires a profound, personal insight. It challenges believers to seek a deeper relationship with God to truly comprehend His nature.

the power of Your anger
The "power" here is derived from the Hebrew word "oz," which signifies strength or might. God's anger is not capricious or petty; it is powerful and purposeful. This phrase underscores the seriousness of God's wrath, which is a response to sin and injustice. It serves as a reminder of God's holiness and the consequences of straying from His commandments.

Your wrath
"Wrath" in this context is translated from the Hebrew word "ebrah," which conveys a sense of overflowing fury. It is important to understand that God's wrath is not like human anger, which can be irrational or unjust. Instead, it is a righteous indignation against sin. This wrath is a part of God's divine justice, ensuring that evil does not go unpunished.

matches the fear
The word "matches" suggests a correspondence or equivalence. In Hebrew, the concept of "fear" is often linked to "yirah," which can mean both fear and reverence. This dual meaning implies that God's wrath is perfectly aligned with the reverence He is due. It is a call for believers to hold God in awe, recognizing His power and authority.

You are due
This phrase emphasizes the respect and honor that God rightfully deserves. The Hebrew root "kavod" often translates to glory or honor. It is a reminder that God is sovereign and worthy of all reverence. The verse concludes with a call to acknowledge God's rightful place in the universe, urging believers to live in a way that reflects His majesty and holiness.

Teach us
The phrase "Teach us" is a humble request for divine instruction. In the Hebrew, the word for "teach" is "למד" (lamad), which implies not just imparting knowledge but also training and disciplining. This reflects a desire for God to guide us in wisdom and understanding, acknowledging that true wisdom comes from Him. In a historical context, this plea is consistent with the wisdom literature of the Old Testament, where the fear of the Lord is the beginning of wisdom (Proverbs 9:10). It is a recognition of human limitations and a submission to God's superior knowledge and guidance.

to number
The word "number" in Hebrew is "מנה" (manah), which means to count or reckon. This suggests a deliberate and thoughtful consideration of our days. In the ancient Near Eastern context, life was often seen as fleeting and uncertain, and this counting is a call to mindfulness about the brevity of life. It is an invitation to live with intentionality and purpose, recognizing that each day is a gift from God and should be used wisely.

our days
"Our days" refers to the span of human life. In the Hebrew Bible, life is often depicted as transient, like a vapor or a shadow (James 4:14, Psalm 144:4). This phrase emphasizes the finite nature of human existence. Historically, the Israelites were acutely aware of life's brevity, living in a world where life expectancy was much shorter than today. This awareness is meant to inspire a sense of urgency in living a life that honors God.

that we may gain
The phrase "that we may gain" indicates a purpose or result of the teaching and numbering. The Hebrew word "בוא" (bo) can mean to come, enter, or bring in, suggesting an acquisition or attainment. This implies that through understanding the brevity of life, we can acquire something valuable. It is a call to action, to seek and obtain wisdom and understanding as a result of our reflection on life's transience.

a heart of wisdom
"A heart of wisdom" is the ultimate goal of this prayer. In Hebrew, "לב חכמה" (lev chokmah) combines the concepts of the heart, which in biblical terms is the center of thought, emotion, and will, with wisdom, which is skillful living according to God's principles. Wisdom in the biblical sense is not just knowledge but the application of knowledge in making godly choices. This phrase encapsulates the desire for a transformation that affects the core of our being, leading us to live lives that are pleasing to God. In the scriptural context, wisdom is highly valued and is seen as a gift from God (James 1:5), and this prayer is a request for that divine gift to be bestowed upon us.

Return, O LORD
The plea "Return, O LORD" is a heartfelt cry for God's presence and intervention. The Hebrew word for "return" is "שׁוּב" (shuv), which conveys a sense of turning back or restoring. This word is often used in the context of repentance or a change of direction. Here, it reflects a deep yearning for God to turn His attention back to His people, suggesting a period of perceived distance or absence. Historically, this cry can be seen as a reflection of Israel's experiences of exile or divine judgment, where the people longed for God's favor and presence to be restored.

How long?
The phrase "How long?" is a common biblical expression of lament and impatience, found frequently in the Psalms. It captures the human experience of waiting for God's intervention and the struggle with divine timing. The Hebrew "עַד־מָתַי" (ad-matay) emphasizes the urgency and desperation of the plea. This question resonates with believers who have experienced prolonged periods of trial or suffering, echoing the universal cry for God's timely response.

Have compassion on Your servants
The request "Have compassion on Your servants" is a plea for God's mercy and loving-kindness. The Hebrew word for "compassion" is "נָחַם" (nacham), which can also mean to comfort or console. This reflects a deep trust in God's character as compassionate and merciful. The term "Your servants" denotes a relationship of covenant and loyalty, highlighting the psalmist's identity as belonging to God. This plea is rooted in the understanding that God's compassion is a source of hope and restoration for His people, aligning with the broader biblical narrative of God's redemptive love.

Satisfy us
The Hebrew word for "satisfy" is "שָׂבַע" (saba), which conveys a sense of being filled or having enough. In the context of Psalm 90, this plea for satisfaction is a deep yearning for spiritual fulfillment that only God can provide. Historically, the Israelites often found themselves in situations of physical and spiritual need, wandering in the desert or facing adversities. This word reflects a desire for God to meet their deepest needs, not just temporarily, but in a way that brings lasting contentment and peace.

in the morning
The phrase "in the morning" suggests a new beginning or a fresh start. In the Hebrew culture, the morning was often seen as a time of renewal and hope. It is a metaphor for the dawn of a new day, where God's mercies are new every morning (Lamentations 3:22-23). This reflects the belief that each day is an opportunity to experience God's grace and love anew, setting the tone for the rest of the day.

with Your loving devotion
The Hebrew term here is "חֶסֶד" (chesed), often translated as "lovingkindness" or "steadfast love." It is a covenantal term that describes God's unwavering, loyal love for His people. This love is not based on human merit but on God's faithfulness to His promises. Throughout the Old Testament, chesed is a recurring theme, emphasizing God's enduring commitment to His covenant with Israel, despite their frequent unfaithfulness.

that we may sing for joy
The act of singing for joy is a response to experiencing God's goodness and faithfulness. In ancient Israel, singing was a communal activity, often associated with worship and celebration. This phrase indicates a transformation from a state of need or distress to one of joy and gratitude, highlighting the power of God's love to change hearts and circumstances.

and be glad all our days
The desire to "be glad all our days" speaks to a longing for enduring joy and contentment. In the Hebrew mindset, life was seen as a journey, with each day presenting its own challenges and blessings. This phrase reflects a hope that God's presence and love will permeate every aspect of life, providing a consistent source of joy regardless of external circumstances. It is a reminder of the eternal perspective that believers are called to have, trusting in God's sovereignty and goodness throughout their lives.

Make us glad
The phrase "Make us glad" is a heartfelt plea for divine intervention to transform sorrow into joy. The Hebrew root word here is "שָׂמַח" (samach), which means to rejoice or be glad. This request acknowledges that true joy is a gift from God, not merely a result of circumstances. In the historical context of Israel, this plea reflects the nation's desire for restoration and blessing after periods of hardship and exile. It is a reminder that God is the ultimate source of joy, and His presence can bring gladness even in the midst of trials.

for as many days as You have afflicted us
This phrase recognizes the sovereignty of God over the span of human life, including times of suffering. The Hebrew word for "afflicted" is "עָנָה" (anah), which can mean to be humbled or oppressed. The psalmist is asking for a balance between the days of affliction and the days of joy, suggesting a deep trust in God's justice and timing. Historically, this reflects the periods of suffering that the Israelites endured, such as slavery in Egypt or exile in Babylon, and their hope for divine recompense.

for as many years as we have seen evil
The word "evil" here is translated from the Hebrew "רָעָה" (ra'ah), which can mean adversity, calamity, or distress. This phrase acknowledges the reality of evil and suffering in the world, which the Israelites experienced throughout their history. The psalmist's request is for God to provide joy that matches the extent of their suffering. This reflects a deep faith in God's ability to redeem and restore, turning years of hardship into years of blessing. It is a call to remember that God can transform even the darkest times into opportunities for growth and joy.

May Your work
The phrase "Your work" refers to the divine acts and deeds of God. In the Hebrew text, the word for "work" is "ma'aseh," which encompasses God's creation, providence, and redemptive acts. This highlights the psalmist's desire for God's mighty deeds to be evident and manifest. Historically, the Israelites often recounted God's works, such as the Exodus, as a testament to His power and faithfulness. In a broader theological context, this phrase invites believers to recognize and reflect on God's ongoing work in the world and in their lives, encouraging a posture of gratitude and awe.

be shown to Your servants
The Hebrew word for "shown" is "ra'ah," which means to see or perceive. This implies a deep, experiential understanding rather than mere intellectual acknowledgment. The psalmist is asking for God's work to be made visible and clear to His servants, those who are devoted to Him. This request underscores a desire for a tangible experience of God's presence and action, reinforcing the relationship between God and His people. It is a call for divine revelation that strengthens faith and commitment.

and Your splendor
"Splendor" in Hebrew is "hadar," which conveys beauty, majesty, and glory. This term is often associated with the divine presence and the awe-inspiring nature of God. The psalmist seeks not only to witness God's works but also to behold His splendor, which reflects His character and divine attributes. This longing for splendor is a yearning for a deeper encounter with God's holiness and grandeur, which transforms and uplifts the believer's spirit.

to their children
The mention of "children" emphasizes the importance of generational faith and the transmission of God's deeds and character to future generations. In the Hebrew culture, the family was the primary unit for religious education and the passing down of faith traditions. This phrase highlights the responsibility of believers to ensure that their children understand and appreciate God's works and splendor. It is a call to nurture a legacy of faith, ensuring that the knowledge and reverence of God endure through the ages.

May the favor
The Hebrew word for "favor" is "no'am," which conveys a sense of beauty, delight, and pleasantness. In the context of this verse, it suggests a divine grace that is both aesthetically pleasing and spiritually enriching. The favor of God is not merely a passive blessing but an active force that transforms and beautifies the lives of believers. Historically, the Israelites understood God's favor as essential for success and prosperity, both individually and communally. This favor is a reminder of God's covenantal love and His desire to see His people flourish.

of the Lord our God
The phrase "the Lord our God" emphasizes the personal relationship between God and His people. The Hebrew word for "Lord" is "Yahweh," the sacred name of God, which signifies His eternal presence and unchanging nature. "Our God" denotes a collective belonging and a shared faith among the community of believers. This relationship is rooted in the covenant established with the patriarchs and fulfilled in Christ, who bridges the gap between God and humanity. The use of "our" underscores the communal aspect of faith, where God's favor is sought not just for individual gain but for the benefit of the entire community.

rest upon us
The Hebrew verb "nuach" is used here, meaning to settle down, remain, or dwell. It conveys a sense of permanence and stability. When God's favor "rests" upon His people, it implies a continuous and abiding presence that brings peace and assurance. This is reminiscent of the Shekinah glory that rested upon the tabernacle, symbolizing God's dwelling among His people. In a New Testament context, this can be seen as the indwelling of the Holy Spirit, who provides guidance, comfort, and empowerment to believers.

establish the work of our hands for us
The word "establish" comes from the Hebrew "kun," meaning to make firm or secure. This request is for God to give permanence and success to the endeavors of His people. The "work of our hands" refers to the daily labor and efforts of individuals, encompassing both physical and spiritual tasks. In ancient Israel, work was seen as a form of worship, a way to honor God through diligence and stewardship. By asking God to establish their work, the psalmist acknowledges human dependence on divine blessing for true success and fulfillment.

yes, establish the work of our hands
The repetition of "establish the work of our hands" serves to emphasize the earnestness and importance of the request. It reflects a deep desire for God's intervention and blessing in all aspects of life. This repetition also highlights the biblical principle that while humans are called to work diligently, it is ultimately God who grants success and prosperity. In a broader scriptural context, this aligns with the teaching that faith without works is dead (James 2:26), yet works without God's blessing are ultimately futile. The verse concludes with a reaffirmation of trust in God's sovereignty and goodness, encouraging believers to commit their efforts to Him and seek His guidance in all they do.

This is a draft of the Berean Study Bible. Please send all comments and recommendations to bereanstudybible@aol.com.



Bible Hub


Psalm 89
Top of Page
Top of Page